Die Tujetscher Orts- und Flurnamen
Ils nums locals da Tujetsch

von

P. Ambros Widmer, Mustér
cumpariu en Tuatschina 1977

Verzeichnis der Namen         

Acla Beglegl Sura

Acla de Druns

Acla de Mulin

Acla de Run

Acla del Run

Acla Flurin

Acla Perdatsch

Acla sur Lanstros

Acla sut Lanstros

Acla Tscheppa

Aclas de Giuv

Aduts

Al Consorzium

Alp Caschlè

Alp Cavradi

Alp Cuelm Val

Alp Culmatsch

Alp de Grass

Alp de Magher

Alp de Muschaneras

Alp Maighels

Alp Nalps

Alp Pazzula

Alp Tagliula

Alp Tgatlems 

Alp Tgom

Alp Tuma

Alp Val Val

Alpetta

Alpsu

Arschellas

Aua de Val Giuv

Aua del Run

Aua Dutscha 

Aua Fraida

Autas Fontaunas

Auts

Auts de Foppatschas

Auts del Glingla

Auts Fontauna

Avaun Purtgera

Avaun Tagliula

 

Badus

Barcun

Barschaus

Baselgia Nossadunna

Bastu

Bastu de Londadusa

Bastu segl Uaut Flurin

Bastu vi Casti

Baun

Baun della Puzzetta 

Baun el Detg Sura

Baun Sut al Draus

Baun Tschinglatsch

Bauns Plaunca Sogn Giachen

Bauns Tuma

Beglegl Sura

Beglegl Sut

Biala

Bletschs

Bostg

Bostgas

Bratsch'Aviarta

Brui

Bruis

Budas

Bugnala

Bugnei

Bula

Bulatscha

Bulettas

Burcanets 

Burganets

Busch

Buva

Buvas

 

Calmut

Caltgera

Calustria

Camaduir

Camaler

Camischolas

Canadal

Canal Gronda

Canal Pintga

Canal Sura

Caplutta de Nossadunna

Cargnula

Carmihut

Carmiut

Carpegls

Carpels

Carpettels

Carpugls 

Casatschas

Casatschas Dadains

Casatschas Dadora

Cascharulas

Caschinutta

Caschlè

Caschleglia

Caschnè

Caspausa 

Casti

Cava Cristals

Cavorgia

Chastelhorn

Chrüzlistock

Claus

Clavadi

Clavaneiv

Clavau

Clavau Mastral

Clavau Miez

Clavau Sura

Clis

Cotgel

Crap

Crap Buna Veglia

Crap de Latg

Crap de Tgina
Letg de Nursas

Crap
Morder
Crap
Buna Veglia

Crap del Musicant

Crap del Taur

Crap della Streia

Crap Geivia

Crap Gelgia

Crap Giavel

Crap Git

Crap Gries

Crap Laischen

Crap Luter

Crap Morder

Crap Nair

Crap Nausch

Crap Siara

Crap Vons Sura

Crappa de Scharinas

Crappa Grossa

Crauns

Crest Caldera

Crest Camaduir

Crest da Bostga

Crest de Nislas

Crest de Nossadunna

Crest de Tschugagliuns

Crest del Capeder

Crest del Lai

Crest del Valantin

Crest la Puzza

Crest la Staffa

Crest la Tatta

Crest la Tschaffuna

Crest Lad

Crest Lad

Crest Liets

Crest Liun

Crest Liung

Crest Nair Dianter las Fantanatschas

Crest Pegnel

Crest Pun

Crest Scadiala

Crest sum Fil

Crest Tgietschen

Crets dels Pasters

Crispalt

Crusch

Cruschs del Rest

Cuas Caschlegl

Cuelm

Cuelm Aut

Cuelm de Plaun Gron

Cuelm de Vi

Cuelm d'Ursera

Cuflegl

Cuflegl Ainamiez

Cuflegl della Fontauna

Cugn

Cugn Aintadem

Cugn Aut

Cugn de Nursas

Cugn del Genin

Cugn del Gianalin

Cugn del Prau  

Cugn Graischel

Cugn Lad

Cugn Miez

Cugn Odem

Culmatsch

Cunfins

Cungieri

Cungieria

Curnera

Curtin

Curtin

Curtin Uaut Surrein

Custieri 

 

Dadains al Run

Dadains el Mir

Dadains l'Aua

Dadao al Run

Dador Giassa

Dador Stavel de Nursas

Dartguir

Dartguir de Cuelm de Vi 

Davus Nacla

Davus Ora

Derval

Dervals

Dianter als Rains

Dianter Auas

Dianter Dutgs

Diaulis

Dieni

Diratsch

Draus

Drun

Dulatsch

Dulezi

Durtatsch

Dutg de Rusas 

Dutg del Tetg

Dutg Gron

Dutgs

 

Entgarden

 

Fällital 

Fallun Cavorgia 

Falluns

Fanè Crap

Fanè de Tschuppina

Fanè del Stiafen Beer

Fanè dels Bruggers

Fanè dels Gions Pauls

Fava de Piertg de Perdatsch

Fava Piertg

Fecler degl Uffiern

Fecler del Paradis

Fecler del Pigrè

Fil de Tuma

Fil dell'Alpetta

Fil Ravetscha

Fil Tuma

Flurin

Flurin Dadains

Flurin Dado 

Flurin Sut

Fontauna de Greps

Fontauna de Ris

Fontauna de Sontga Margareta

Fontauna Sogn Gions

Fontauna Sogn Martin

Fop del Tguinter

Fop Verd

Foppa

Foppa de Culeischna

Foppa de Schlaz

Foppa della Culeischna

Foppa Niregl

Foppa Verda

Foppas

Foppatschas

Foppettas

Forsch 

Fravia

Frust del Gieri

Frust della Lenna

Frust della Pedra sur l'Aua

Frust la Geina

Frust Liung

Frusts ain Plaz

Funs

Furca  

Furcla de l'Alpetta

Furcla de Tuma

Furcla Paradis

Furcla Ravetsch

Furcla Tuma

 

Gamertal

Garvè de Nual

Garvès

Gawadentz

Gefallengrates

Gendusas

Giadlem

Giassa

Giassas Stretgas

Giepa

Gionda

Gionda Cotschna

Gionda Grossa

Giond'Alva

Giondus

Giun Tgoms

Giuv 

Glatschè de Maighels

Glatschè de Val Giuv

Grass del Bostg

Gravas

Grep Aut

Grep de Pegnas

Grep de Schlaz

Grep del Stavel

Grep del Tschess

Grep Tgietschen

Greppa del Maler

Greppas

Grugn

Grugns Dadora

Guspistal

 

Hetta de Vinars

Hof

Huss

 

Iduts

Iert

Il Sessel del Musicant

Ils Cotschens

Ils Rains

Inslettas

Iriel

 

La Foppa

La Prait

La Schira

La Siara

La Sidlig

La Tscheppa

Lai Carin

Lai de Curnera

Lai de Nalps

Lai de Tuma

Lai del Cuelm

Lai della Streia

Lai della Val Mila

Lai dell'Alpsu

Lai Selvadi

Lai Siara

Larisch Culeischnas

Las Rueras

Las Villas

Lausser

Letg

Ligniu

Lohlenpass 

Londadusa

 

Maighels

Maighers del Run

Maises

Maises Cungieri

Maises de Milez

Maises de Mulinatsch

Maises della Rieda

Maises dellas Madlainas

Maises Gron

Maises Mulinatsch

Maises Pin.

Maises Valtgeva

Malamusa

Maria degl Agid

Mariahilf

Martinanus

Miez

Mila

Milez

Mira

Mirs

Mittelplatte

Monte Rosa

Mulinets

Mulynoungs

Mun da Femnas

Mun Radun

Mungut

Munt Avellin

Muntraviers

Muschaneras

Muschnatscha

Mutsch

Mutt

Mutta Pegnel

 

Nacla

Naidis

Nalps

Nasslur

Niregl

Niriel

Nisla

Nislas
Nu ca las Tgèsas

Nual  

Nual Sura

Nual Sut

Nurschai 

Nurschai Sura

Nurschai Sut 

Nurschallas

 

Oberalp

Olivia 

Ols Alis

Oragiu Cumin

Ossum Frust Liung

 

Pala

Pala Ainasesum

Pala Dadains

Pala Dado

Pala de Diantar gl'Uaut

Pala del Berther

Pala del Foss

Pala del Fravi

Pala del Pegn

Pala del Run

Pala del Toni

Pala della Madalena

Pala Gronda

Pala Miez

Pala Nauscha

Pala Odem

Pala Pintga

Pala Stgalutta

Pala Val Macorta

Pala Verda cul Parlet

Palas del Liz

Palas Dudatsch

Palas Panaglia

Palas Quadras

Palas Tschagrun

Palidettas

Palits Sura

Palits Sut

Paliu Crap

Paliu Dadains al Bostg 

Paliu de Palits

Paliu del Fecler

Paliu del Varetg

Paliu dels Diaulis

Paliu Murastg

Paliu Sura

Palius
Palix

Paluttas

Paradis

Perdatsch

Perdatsch de Stiarls 

Pardé

Pardé dels Alexis

Parlet

Parlet Degl Uers

Parvechel

Pass Nausch

Pass Tiarms

Pastgs

Pastuir degl Albin  

Pazzula

Pegn del Plaun Gron

Pegn del Tgapi

Pegn della Pulanera

Pegn Gron

Pegn Pin

Pegnas

Pegnel

Pelis

Penda

Penda Liunga

Pendas del Run

Perdatsch

Perdatsch de Stiarls

Perdatsch de Vaccas

Petta Paun

Pettas

Péz Blas

Péz Borel 

Péz de Val Ruinatsch

Péz degl Uffiern

Péz del Maler

Péz Furcla

Péz Git

Péz Liun

Péz Liung

Péz Maler   

Péz Nair

Péz Paradis

Péz Piogn Crap

Péz Plaunca Cotschna

Péz Purtgera

Péz Ravetscha

Péz Serengia

Péz Sogn Gion

Péz sum Val

Péz Tagliula

Péz Tgietschen

Péz Tiarms

Péz Tuma

Péz Vatgira

Pibiala

Pidettas

Piogn Crap

Piogns Gronds

Piogns Pins

Pitgmun

Planatsch

Planet de Surpalits 

Planets

Plat 

Plat Culmatsch

Plat dels Diaulis

Plat la Riva

Platta

Platta Biala

Platta del Barlot

Platta del Vin

Platta Naira

Platt'Alva

Plattiu

Plattius della Val Giuv

Plaun

Plaun Carmihut

Plaun de Bos

Plaun de Claus

Plaun de Mattauns

Plaun de Pegns

Plaun de Plugls

Plaun de Pors

Plaun de Pun

Plaun de Rabas 

Plaun de Ravas

Plaun de Rebas

Plaun de Rueras

Plaun de Vaccas

Plaun de Zulcs

Plaun del Fecler

Plaun del Gianet

Plaun del Lai

Plaun del Liz 

Plaun del Run

Plaun del Tegiet

Plaun della Tschaffuna

Plaun dellas Buras

Plaun dels Diaulis

Plaun dels Stgirats

Plaun d'Eras

Plaun Dervun

Plaun Flurin

Plaun Fontauna

Plaun Gron

Plaun la Draussa

Plaun la Tscheppa

Plaun la Zoppa

Plaun Las Cavorgias

Plaun Miez

Plaun Miradas 

Plaun Nurset

Plaun Perdatsch

Plaun Pardé

Plaun Pin

Plaun Pirotta

Plaun Ruinas

Plaun Scharinas

Plaun Schlaus Sura

Plaun Schlaus Sut

Plaun Sogn Lezi

Plaun Sontga Brida

Plaun Sontgaclau

Plaun Sura

Plaun Sut

Plaun sut Saivs Sut

Plaun Sutè

Plaun Sutè

Plaun Tschavitg

Plaun Uaut

Plaun Uers

Plaun Valtgeva

Plaun Venzin

Plaun Verd

Plaunca

Plaunca Biala

Plaunca Cotschna

Plaunca de Barlots

Plaunca de Mesiras

Plaunca de Nurschai

Plaunca de Sontga Margareta

Plaunca de Tgavals

Plaunca ded Asens

Plaunca degl Andriu

Plaunca del Brui

Plaunca della Naiv

Plaunca dellas Plattas

Plaunca Fadal

Plaunca Falera 

Plaunca Gion Giachen

Plaunca Lada

Plaunca Liunga

Plaunca Mulin

Plaunca Naira  

Plaunca Nossadunna

Plaunca Plauna

Plaunca Radunda

Plaunca Secca

Plaunca Sogn Gion

Plaunca Taissa

Plaunca Tgamus

Plauncaglias

Plauncas del Rizli

Plauncas Flurin

Plauncas Perdatsch

Plauncas Saletsch

Plauncas Siarps

Plauncas Tudestgas

Plaunc'Auta

Plaunchets  

Plaunchetta

Plauns Bugnai

Plauns Claus

Plauns Dadains al Dutg

Plauns Dado al Dutg

Plauns Sedrun

Plaz

Plaz la Maidia

Plaz sur al Run

Plaz sur Val Macorta

Plidettas

Plidutscha

Plirotta

Pliz Plidutscha

Plontaziun

Plunera
Portgera

Prait

Prait Curnera

Praits Crap

Prau Bugnei

Prau de Vi

Prau de Vitg

Prau del Caluster

Prau del Ferber

Prau del Valantin

Prau della Paliu Crap

Prau dels Berthers

Prau Mulins

Prau Nausch

Prau Sontgaclau

Prau Strem

Prau Strom

Prauina

Pulanera

Pulleuma

Pun

Pun Baselgia

Pun del Giavel

Pun del Maler

Pun d'Uaut

Pun Nuva

Pun Perdatsch

Purtgera

Putauns

Putnengia 

Puzs

Puzza

Puzza del Tgom

Puzza del Vatgira

Puzza Gronda

Puzza Pintga

Puzza Ruinatsch

Puzzas del Lai

Puzzetta

Puzzetta Gronda

Puzzetta Pintga

 

 

Quadra

Quadras

Quart

 

Radunda

Rain

Rain de Nalps

Rain de Strem

Rain de Tuma

Rain della Val Bugnei

Rain della Val Mila

Rain dell'Alp Sura

Rain Sura

Rain Sut

Rein Anteriur

Resgia

Rieda

Rieven 

Rieven del Stoffel

Riva

Riva Aintadem

Riva Dadains la Fontauna

Riva de Fontauna

Riva della Fontauna

Riva della Quarta

Riva Oradem

Riva Val

Rivas del Tgom 

Rizli

Rondadura
Rosa

Rotenberg

Rottas

Rova 

Rualatsch

Rudatschs

Rueras 

Rufna

Ruina

Ruina Plauna

Ruinas

Ruinatsch

Ruinets

Runcaleida

Rusna 

Rusna Crap Gelgia

Rusna de Nacla

Rusna de Paliz

Rusna de Sontgaclau

Rusna de Tuma

Rusnetta
Ruosna

Ruvens

Ruvens de Cavradi  

Ruvens de Nacla

 

Salaplauna

Salins

Salins Sura

Salins Sut

Satur

Sax

Scangleras

Scanziala

Scarppas

Schamaseccas

Scharinas

Schentanairss

Schetga

Schira

Schlaus

Schliusadoirs

Schliusaduir

Schlusadoirs

Sedrun

Selva

Selvaningen

Seminari

Serengia

Sesum al Vitg

Sesum Gionda

Si Sax

Siala

Siaras

Siat Fontaunas

Sil Baz

Silenen

Sisum el Vitg

Six

Six Badus

Six Madun

Sogn Bastgaun

Sogn Giachen

Sogn Giusep

Sogn Lezi

Sogn Vigeli

Sontg Antoni

Sontga Brida

Sontga Frena

Sontget de Dieni

Sontget dels Mats

Sort de Spunda Biala

Sort del Cuflegl

Sort del Gambun 

Sort del Putaun

Sort del Tschinglatsch

Sort del Venzin,

Sort dels Bots

Sort dels Grugns Dadains

Sort dels Naidis

Sort Stavel de Nursas Sut

Sort sur Fontauna Val Verda

Sorts

Spel Begl

Sper Tgèsa de Scula

Spinatscha

Squadras

Squadras de Gionda

St. Jakob

Stampuns 

Stavel Bien Viver

Stavel Bulettas

Stavel Crap

Stavel da Nursas

Stavel de Culmatsch

Stavel del Bostg

Stavel del Gion

Stavel Miez

Stavel Sura

Stavel Sut

Stavel Tgom

Stavels Secs

Stavlatsch

Stgeina Mutta

Stgella Crap

Stretgas

Sudada

Sul Begl  

Sum Sassi

Sumpraus

Sur Funs

Sur Giassa

Sur Plits

Sur Saivs

Sur Saivs

Sur Sassi

Sur Sassiala

Sur Tschainghels

Sur Via

Sur via Dador Tegia del Vegher

Surdragun

Surpalits

Surrein

Sut al Draus

Sut Crestas

Sut Giassa

Sut Grep Tgietschen

Sut Prau dels Berthers

Sut Saivs

 

Tagliulas

Tagliulas Sura

Tagliulas Sut

Tavetsch

Tchemaseccas

Tegia del Bostg

Tegia del Lezi

Tegia del Vegher

Tegia Gronda

Tegia Nauscha

Tegias de Strem

Tegiatschas

Tegiet de Curnera

Tegiet Sura

Tgaglia de Mira

Tgaglias

Tgaglias de Mut

Tgaglias del Tschaler

Tgapetsch
Tgapi
 

Tgamon d'Ansuls

Tgauma

Tgavriu

Tgès'Alva

Tgiern

Tgiern Ravetsch

Tgombras

Tgomps

Tgovardaun

Tgovardauns

Tiarms

Tierm

Traviarsas

Trutg de Cordas

Trutg de Tgauras

Trutg de Tgavai

Trutg del Tgavai

Trutg Palits

Trutg Siala

Trutgs Auts

Tschaffuna

Tschainghel Nair

Tschainghels

Tschainghels Dadains

Tschainghels Dadora

Tschalès

Tscharschè

Tschavitg

Tschemaseccas

Tscheppa dels Paupers  

Tschèr

Tschinglatsch

Tschinglatsch Dadains

Tschinglatsch Dadora

Tschuppina

Tujetsch

Tuma

Turs

 

Uaut Aschira

Uaut Crest la Metga

Uaut de Carmiut

Uaut de Dulatsch

Uaut de Rusas,

Uaut del Bastu

Uaut del Varetg

Uaut dels Barschaus

Uaut dels Ruvens da Sontg Antoni

Uaut dels Viels

Uaut Flurin

Uaut Miez

Uaut Pin

Uaut Siaras

Uaut Sogn Vigeli

Uffiern

Um Crap

Umens Crap

Urschai

Ursera

Urtatsch

 

Vadretg Gries

Vaina

Val Auta

Val Bischel 

Val Blaua

Val Brina

Val Bugnei

Val Carauns

Val Custeri

Val de Carauns

Val de Claus

Val de Crusch

Val de Fier

Val de Parviasa

Val de Plaz

Val de Siarps

Val de Stiarls

Val de Tgapers

Val de Tgavals

Val de Tiarms

Val de Tortas

Val degl Uers

Val del Caluster

Val del Drunaun 

Val del Rualatsch

Val del Run

Val della Pun

Val dellas Plattas

Val dellas Tgagliettas

Val dels Anatas

Val dels Calusters

Val dels Triembels

Val Dumeni

Val Fastatgs

Val Franzosa

Val Garviuts

Val Gierm

Val Gilun

Val Gronda

Val Gulli

Val La Buscha 

Val Macorta

Val Mala

Val Martina

Val Matal 

Val Miez

Val Mila

Val Perdatsch

Val Peder

Val Pedra

Val Pedra Blaua

Val Plaunca Fadal 

Val Raver

Val Rizli

Val Ruinatsch

Val Runtget

Val Scadialas  

Val Schira

Val Sontgaclau

Val Stgalutta

Val Stgira

Val Strem

Val Stretga

Val Surpalits

Val Tartlusa

Val Tgamus

Val Uers

Val Uffiern

Val Vadretg

Val Vagliauna

Val Val

Val Valettas 

Val Verda

Valchava

Vallatscha

Vallavera

Vallcons

Vallmertsch

Vals de Plaun Schlaus

Vals degl Udatsch

Valtgeva

Vanatsch

Vanaus

Varetg

Vi Planets

Via de Plaun-Gautas

Via Dutg

Via Lada

Via Mala

Viels

Viradas

Visum al Vanatsch

Vitg Neiv

Vons

 

Winkelmess sut l'Aua

 

Zarcuns

Zona de Nursas

Zonas

 

Total:
1001 nums locals

 

 

 

Nums novs

Tgèsa Mulin

Tgèsa Strem

Tgèsa Lai da Tuma

Tgèsa Tieni

Tgèsa Crap

Tgèsa Scaletta

Tgèsa Bugnei

Tgèsa la Foppa

Tgèsa la Riva

Tgèsa Plaun Sogn Leci Tgèsa Val

Tgèsa Flurin

Tgèsa Mila

Tgèsa Sil Crest

Tgèsa Vallatscha

Tgèsa Vietta

Tgèsa Hainrica
Casa Larisch

Casa la Tscheppa

Casa Siat fontaunas

Casa Bostg

Casa Nalps

Casa Spinatscha

Casa Salis

Casa Tuatschina

Casa sur Crests

Casa Mira

Casa Milar

Casa Vallatscha

Casa Pazzola

Casa sil Crest

Casa Culmatsch

Casa Plauns

Casa Puozzas

Casa Val

Casa Putnengia

Casa Sil Grep

Casa Casti

Casa la Vietta

Casa Mulinatsch.

Casa Retica

Caffe Dulezi

Casa Rezia

Casa Alpina

Hotel Alpina

Casa Adula

Casa Grischuna

Tgèsa Ucliva

Casa Ustonza

Casa Collina.

Cristallina

Sutgera Cungieri

Lift Milez

Fermada Dieni

Hotel Mira

Tgèsa Miraval

Tgèsa la Flora

Casa Fluretta

Casa la Rosa

Casa Viola

Casa Striauna

Casa Steilalva

Casa Soldanella 

Casa Hirundella 

Casa Aurora 

Casa Sulegl matutin

Casa Patria matutina

 

 

 

EINLEITUNG

Der Tourismus der heutigen Zeit hat immer mehr die Tendenz, auch das Kulturelle in die Ferien einzubauen. Gewiss sucht man zuerst körperliche Entspannung und Erholung, reine Luft, Sonne und Schnee, aber immer gebieterischer verlangt auch der Geist Abwechslung, Anregung und Erneuerung. Ja, man könnte noch tiefer gehen und sagen, dass heutzutage das schönste Feriengeschenk ein tiefer von Gott geschenkter Seelenfriede ist, und dass nur dann der "gehetzte Städter" erholt aus den Ferien in den Bergen zurückkehrt, wenn neben dem Körper auch der Geist erfrischt ist, neben dem Leib auch die Seele neue beglückende Kraft gewonnen hat.

Doch bleiben wir bei der geistigen Anregung. Das rätoromanische Feriengebiet, wie es das Tujetsch darstellt, hat für den geistig interessierten Feriengast einen besonderen Reiz. Die kleine unbekannte rätische Sprache übt einen Zauber aus, dem sich der geistig geweckte Gast kaum entziehen kann. Vielleicht lernt er ein paar Wörter unserer Sprache, ja einige alljährlich wiederkommende Gäste können schon in einer rätoromanischen Konversation etwas mitmachen. Aber da bleiben noch die rätoromanischen Orts- und Flurnamen des Tales. Sie geben ihr Geheimnis nicht immer so leicht preis und doch sagen sie oft Interessantes aus, denn Orts- und Flurnamen sind die versteinerte Kultur und Geschichte einer Landschaft.

Es kann sich hier nicht darum handeln, alle Flurnamen zu erwähnen oder zu erklären. Es gibt nämlich viel mehr Namen,

als der Aussenstehende auf die Nachfrage hin bekommen kann. Man kann mehrere Male vom einheimischen Gewährsmann die Namen aufzeichnen lassen, bei jedem Besuch findet man wieder neue Namen. Um so wichtiger ist es, dass nicht nur Sprachforscher, sondern auch Einheimische im Umbruch der bäuerlichen Kultur nicht die Namen in Vergessenheit geraten lassen. Man sollte die Flurnamen wie kleine Kinder hegen und pflegen, sie gehören zum kostbaren geistigen Erbe einer Gemeinde. Um die Freude am Ortsnamen bei Einheimischen und Gästen zu fördern, sind diese Zeilen geschrieben.

Wir versuchen der Reihe nach aufzuzeigen, wie die Namen entstanden sind: aus der Geländeform, aus der Landwirtschaft, der Flora, der Fauna, dem Wasser, den Menschen und schliesslich aus Kirche und Religion. Natürlich ist es mir nicht möglich, den Ort des Namens zu beschreiben. Die Orte kennen die Einheimischen viel besser, und sie können den Gästen die nötige geographische Erklärung geben.

 

NAMEN AUS GELÄNDEFORMEN

Es war für die ersten Ansiedler das Gegebene, die Flurnamen in der Form des Bodens, des Geländes, des Abhangs, des Berges zu finden. Als sie im Tujetsch ihre Wohnsitze aufschlugen, war es für sie eine selbstverständliche Frage: Was sehen wir vor uns auf den Bergen, im Tal und in der Schlucht? So blickten sie denn hinauf zur Höhe und sahen die vielen Bergspitzen, die sie mit Péz "Spitze" benannten: Péz Liun, Péz del Maler, Péz sum Val. Es gibt im Tal 20 Bergnamen mit Péz. Näher beim Menschen und wichtiger für die Bebauung waren die Abhänge der Berge, die Plaunca "Halde, Abhang": Plaunca Lada, Plaunca Liunga, Plaunca Naira, Plaunca de Nurschai. Dass diese Abhänge steil sein können, sagt der Name der Weide Plaunca Taissa "steile Halde". Es gibt in der Gemeinde Tujetsch mehr als 30 Ortsnamen mit Plaunca. - Wenn diese Abhänge schmal und abschüssig zwischen Felsen liegen, wo man früher nur Wildheu bekommen konnte, erhalten sie den romanischen Namen des Spatens, dem sie in der Geländeform gleichen: Pala. So gibt es Pala del Run, Pala Gronda, Pala Miez, Pala Pintga, Pala del Foss. Diese Halden spielten einmal eine bedeutende Rolle für die bäuerliche Wirtschaft. Darum zählen wir im Tal bis gegen 40 Flurnamen mit Pala. - Eine andere häufig vorkommende Geländeform ist die Cresta "Kamm, Hügel". Wir haben da die Weidenamen Crest Liun, Crest Lad, Crest la Staffa, Sut Crestas, der alte Marienwallfahrtsort hinter Selva. Diese Geländeform hat mehr als 30 Orten unseres Tales den Namen gegeben. Dem sprachlichen Ursprung nach gehört hieher auch der Crispalt, der aus zwei Namen zusammengesetzt ist: Cresta und lat. balteus "Gürtel". Steigen wir van Kamm wieder weiter hinauf, so kommen wir zum Berggrat, romanisch Fil genannt: Fil dell'Alpetta, Fil Ravetscha, Fil de Tuma. Weiter oben gelangt man zum Gletscher, romanisch glatscher, z.B. Glatschè de Val Giuv, Glatschè de Maighels. Ueberall hat es Felsen, romanisch Grep genannt, so etwa Grep Aut, Grep del Stavel, Greppas, Grep de Pegnas, gegenüber Sontga Brida, wo der berühmte Tujetscher Speckstein gewonnen wird. Ungefähr 10 Orte verdanken diesem Felsen den Namen. Näher, aber auch viel Mühe bereitend, war dem bäuerlichen Ansiedler der Crap "Stein". Damit ist oft ein grosser Stein bezeichnet, aber auch die naheliegende Weide: Crap Gries, Crap Laischen, Crap Vons Sura. Mehr als 20 Flurnamen führen Crap und Crappa mit sich. Aus dem romanischen Wort Muschna "Steinhaufe" entstand der früher bewohnte Weiler Muschnatscha bei Dieni (1550 urkundlich bezeugt).

Das Tujetschertal besteht ausser dem Haupttal aus einer Vielfalt von Nebentälern und Tälchen und Tobeln, die mit VAL "Tal" bezeichnet werden. Mehr als 80 Flurnamen beginnen mit Val, und der Ferienwanderer kennt das Val Bugnei, das Val Mila, das Val Strem. Der Skifahrer führt in schwungvollem Bogen vom Calmut zum Val Val hinunter, wo das Tal also gleichsam ein Tälchen geboren hat. Wie bei den übrigen bereits genannten allgemeinen Geländeformen werden wir bei der näheren Beschreibung auf einige Val-Namen zurückkommen. - Etwa 10 kännelartige Bodenvertiefungen, die zum Tobel werden können, heissen Canal, z.B. Canal Gronda, Canal Pintga, Canal Sura. - Die Mulde heisst auf ramanisch La Foppa (auch fop). Dies ist ja auch der Name für den Talkessel von Ilanz, der Gruob. Solche Mulden, die aber auch sehr tief sein können und die Form eines Tobels annehmen können, sind im Tujetsch ziemlich häufig. Diese Bodenform hat den Namen für 16 Orte gegeben, etwa: Foppa Verda, Foppa Niregl, Foppa della Culeischna. Der Name kann auch in Verkleinerungsform auftreten, so in den Weiden Foppatschas, Foppettas. - Eine Geröllhalde oder überhaupt ein Hang mit Rüfe und Steinen heisst auf ramanisch Gonda, in der Tujetscherform Gionda. Ausser dem Sedruner Dorfteil Gionda gibt es noch ein halbes Dutzend Orte mit dieser Bezeichnung und dazu gehören auch die Namen Giondus und Gendusas. - Wenn das Gelände die Form eines Keils oder Geländerippen annimmt, so heisst der Name Cugn. Vierzehn Tujetscherorte mit Weide, Wald oder Gestrüpp nehmen diesen Namen an, z.B. Cugn Aut, Cugn Miez, Cugn de Nursas, Cugn del Prau . Am bekanntesten ist den Fremden der Name Cungieri, der Keil des Georg. - Wieder in die Höhe steigend, kommen wir zu den Auts, den Höhen, so etwa die Wildheuplätze Auts de Foppatschas, Auts del Glingla. Schliesslich kommen wir zum Cuelm "Berg", Cuelm Aut, Cuelm de Plaun Gron und natürlich gehört hieher der Oberalppass, der auf romanisch Cuelm d'Ursera heisst. Die verkleinerte Form heisst Culmatsch und ebenso kann Calmut ein solcher Diminutiv sein, wenn die Form nicht zusammengesetzt ist aus Cuelm "Berg" und Mutt "Hügel". - Es gibt im Tale etwa 10 Namen mit Baun "Bank", z.B. Baun el Detg Sura, Baun della Puzzetta, Baun sut al Draus, Bauns Tuma. Hat man also in unserem Gebiet schon in frühester Zeit Tourismus getrieben und für die Wanderer Bänke aufgestellt? Keineswegs. Baun bedeutet hier Grasbank, Felsband und die Orte befinden sich oben in den Felsen. In diese Region der Felsen gehören auch die ungefähr acht Flurnamen auf Tschainghels, mit der Verkleinerungsform Tschinglatsch, z. B. Sur Tschainghels, Tschainghels Dadains, Tschainghels Dadora, Baun Tschinglatsch. Das Wort kommt vom lateinischen cingulum "Gürtel" und bedeutet hier ein Rasenband im Felsen.

 

Wenn man an die ungefähr 10 Orte mit Riva denkt (Riva de Fontauna, Riva Val, Rivas del Tgom usw.), so darf man sich nicht ein liebliches Ufer am lächelnden See vorstellen (Riva "Ufer"), sondern das sind steile Wildheuplätze. Vom vorrömischen Wort rovina "Erdschlipf" kommen die halb Dutzend Flurnamen mit Ruvens, welche felsige Abhänge bezeichnen: Ruvens de Cavradi, Ruvens de Nacla. Hieher gehört auch der Abhang am Rhein der Rieven heisst. Vor allen aber muss es uns interessieren, dass von der ähnlichen Form Rova "Erdschlipf/Abriss" der Name des Dorfes Rueras stammt. Auch hier hat also das Gelände oder besser die Geländeverschiebung den treffenden Ausdruck im Dorfnamen gefunden, der auch im Flurnamen Las Rueras weiterlebt. - Dass es bei den vielen Seitentälern und Töbeln des Tujetschertales einige Löcher = Ruosna, tujetscherisch Rusna gibt, ist leicht einzusehen. Die Form des Loches hat auch hier ein halbes Dutzend Namen geprägt: Rusna de Tuma, Rusna de Paliz, Rusna de Nacla. Ein kleineres Loch heisst natürlich Rusnetta. - Der Flurname Rosa, etwa in Uaut de Rusas, Dutg de Rusas, hat mit dem vorhergehenden Rusna nichts zu tun, sagt auch nicht, dass in unserm Tale rote Rosen blühen. Im Gegenteil: rosa ist ein vorrömisches Wort für Gletscher, Wildbach, Bachrinne und findet sich auch im Namen des Monte Rosa.

 

Es ist interessant zu sehen, wie treffend die Bewohner des Tales den Namen eines Ortes aus der Geländeform geformt haben, wie gut der Vergleich zwischen Ort und Bezeichnung ist. Die Flurnamen stehen geradezu plastisch vor uns. Ein schmaler Bergübergang zwischen Erhebungen auf beiden Seiten sieht wie eine Gabel aus, die lateinisch furcula heisst. Daher der Name Furcla de l'Alpetta, Furcla de Tuma, Péz Furcla. Die grosse Gabel heisst natürlich Furca, der grosse Passübergang zwischen Uri und Wallis, worüber auch einst die Walser in das obere Tujetsch einwanderten. Ein Übergang oder ein Gelände kann auch die Form eines Sattels annehmen, daher der Weidename Siala und Trutg Siala. Wird das Gelände eng (rätoromanisch stretg), so heisst der betreffende Wald Stretgas, oder auch Siaras, Crap Siara, d.h. "geschlossen". La Siara ist der Talriegel im Val Maighels. Wiederum kann das Gelände die Form eines Joches annehmen (rätoromanisch giuf), dann gibt es den Namen Giuv Auf jenem Bergjoch oberhalb Rueras stand ja einst der Weiler Giuv, über den der aus Rueras gebürtige Benediktiner Pater Baseli Berther eine Schrift veröffentlicht hat. Wenn sich ein schmales Grasband zwischen abschüssigen Felsen dahinzieht, so sieht das wie ein Stück Seil aus (rätoromanisch la corda), daher der Name des Viehpfades Trutg de Cordas. -

Natürlich gibt das romanische Wort cavorgia "Schlucht" den Ortsnamen des Weilers Cavorgia. Die Form Sax im Namen Si Sax oder Cavorgia da Sax bedeutet so etwas wie einen herabhängenden Sack. - Curnera, welches vom lateinischen corona kommt, kann den Ansiedlern wie ein Kranz oder ein hohes Gesims (cruna = Gesims für Bücher) vorgekommen sein. - Vons ist ein Weidename und verdankt seinen Ursprung der Kornschwinge, die wegen ihrer Form eine Mulde, eine Geländevertiefung darstellen kann. Wenn dieser Name für einen steilen Abhang herhalten muss, so heisst es Vanaus, d.h. hohe Mulde. In der Verkleinerung gibt es dann den Flurnamen Vanatsch. - Caschleglia ist im Medelsertal ein Berg, der schlossartig (romanisch casti "Schloss") aussieht, im Tujetsch ist es der Name einer Weide oder Wiese. Der Name Buva, Buvas kommt von der Rüfe, die sich wie eine Schlange (= bova) den Berg hinunterziehen kann. - Der bekannte Badus stammt vom romanischen badar "schief stehen, sich seitwärts neigen". - Entgarden ist irgend eine Ecke und der Flurname Nislas beim Rhein unterhalb Cavorgia kommt vom Wort Insel, also hier Gelände, das wie eine Insel in den Rhein hinausragt, so wie Disla in Disentis. Dazu kommt der Name Crest de Nislas, der Hügel von der Insel. - Der Wiesenname Clis stammt vom lateinischen clausum "geschlossen", eingezäunt, und Cargnula kommt von corniola "Hörnchen" und wird dort etwas mit deren Bodenform zu tun haben. - Schliesslich verdankt Burganets seinen Namen dem "barcun" = Oeffnung, Laden, der aber eine Felsscharte, einen Einschnitt ins Gelände bedeuten kann. - Scarppas kommt natürlich vom romanischen scarpa "Böschung, Abhang". Die beiden Garvès (Garvès da Mut, Garvès da Nual) bedeuten wie der Wiesenname Gravas oder wie Garvera in Disentis eine Geröllhalde in den Bergen (vorrömisches Wort grava). Sum Sassi, Sur Sassi, Sur Sassiala heisst "über dem Felsen, oder zuoberst auf dem Felsen" und entspricht dem Wort Sursaissa, Obersaxen, das ja auch über dem Felsen liegt oder auch der Sursassiala, dem Gebiet oberhalb der Russeinschlucht. - Scanziala ist eine Weide, die wie eine Kanzel (romanisch scantschala) oben thront. - Val Scadialas stammt vom romanischen "Schüssel", die drei Letg (Letg, Letg da Nursas, Letg da vadials) heissen "Bett" der Wald- und Weidename Tschalès heisst wegen der dort vorkommenden Vertiefungen "Keller". Tgombras (Péz da Tgombras, Pala Tgombras, Val da Maun da Tgombras) heisst "Zimmer" (combra), man steigt dort wie zu einem Zimmer hinauf. - Vom Stein nimmt das Val Pedra seinen Namen, und sehr schön drückt die Form Pitgmun die Lage aus: pede de monte "am Fuss des Berges".

 

Ein Streifen oder eine schmale Wiese nimmt mit Recht den Namen Penda (= germanisch Binde, Band) an: Penda Liunga, Pendas del Run. Der Wildheuplatz Forsch bekommt seinen Namen von der Schere (romanisch la forsch), und der Schwanz (romanisch la cua) hat der Wiese Cuas Caschlegl den Namen gegeben. Die Ader oder Gesteinsschicht (romanisch la veina) ergibt den Namen Vaina und die Gesteinsart Anatas bezeichnet das Val dels Anatas. Der Ort Giepa im Val Gierm wird von den Einheimischen dem dort vorkommenden gipshaltigen Stein (romanisch giep = Gips) zugeschrieben, den man für den Wettstein der Sense braucht. Die Fontauna de Ris im Val Strem hat mit dem Riesen, einem grossen Menschen nichts zu tun. Das Wort kommt vom romanischen ris "Reis" und bezeichnet den dort vorkommenden weisskörnigen Sand. Wird das Gelände zum steilen Felsen, dann braucht der einheimische Namengeber den treffenden Ausdruck der Wand: romanisch la Prait: Praits Crap, Prait Curnera, La Prait. Ein gewöhnlicher Hügel heisst Mut oder Mutta. So heissen auch Flurnamen im Tujetsch. Der Berg Mutsch zu hinterst im Val Giuv kann auf diesen Stamm zurückgehen, sofern er nicht das Malter (Weizen) bedeutet, was auf dieser Höhe nicht wahrscheinlich ist. Voll Neugierde wird man nach der Bedeutung des Dorfnamens TSCHAMUT fragen. Man hat an " tschei mut" den andern Hügel gedacht. Die Forschung nimmt aber heute an, dass der Name vom griechischen Wort für Baumwipfel und Berggipfel Tschema erscheint. Die Endung wäre dann die Verkleinerung, so dass Tschamut das Berggipfelchen heissen wird. - Eine eigene Art Hügel oder auch Mulde haben wir im Wort Tuma: im berühmten Tomasee (romanisch Lai da Tuma ), in Alp Tuma, Péz Tuma, Fil Tuma, Furcla Tuma, Tgiern (=Horn) Tuma. Dieses Wort stammt vom lateinischen tumba "Grab, Hügel, Mulde". Ist ja nicht gleichsam die Rheinquelle wie in einem Grabhügel begraben? - Eine interessante, aber kaum einheimische Form für Berg ist "Six": Six Madun, Six Badus. Das ist ein frankoprovenzalisches Wort für Fels und weist auf das Wallis hin, wo es etwa 60 Bergnamen mit Six gibt. - Neben dem schon erwähnten Wort für Erdschlipf: Rueras gibt es eine Anzahl Tujetscher Namen, die auf Ruina "Einsturz, Rüfe, Schutthalde" zurückgehen. So haben wir die Namen Ruinas, Ruina Plauna, Plaun Ruinas, Ruinatsch, Val Ruinatsch, Ruinatsch, Péz de Val Ruinatsch, Ruinets. In entfernterer Linie gehört hieher auch die Form Rufna.

 

Wir wollen nun in unserer Geländefahrt Berg und Schutthalde verlassen und zur Ebene, oder wenigstens zur flachen Bodenform hinuntersteigen. Der häufigste Name, um eine Ebene zu bezeichnen oder wenigstens ein Gebiet zu benennen, wo das Heuen nicht allzuschwierig ist - es wird selten topfeben sein - heisst Plaun (vom lateinischen planun "Ebene"). Ueber 60 Orte beginnen mit diesem Namen: Plauns Sedrun, Plaun de Rueras, Plaun Valtgeva, Plaun del Run, Plauns Bugnai. Es ist gar nicht nötig, alle aufzuzählen, um so mehr als mehrere Plaun-Namen in andern Kapiteln untergebracht sind. Die Plauns müssen nicht alle Wiesen oder Weiden sein, es kann auch Wald sein: Plaun Las Cavorgias, Plaun dellas Buras.

Der Name kommt in verkleinerter Form vor in Planets, z.B. Vi Planets, Planet de Surpalits. Es handelt sich also hier keinesfalls um Planeten. - Zum ebenen Gelände gehört auch der Wiesenname Naidis (vom lat. nitidus "glänzend, glatt"). In diese Kategorie der Ebene gehört ferner die Form Platta, z.B. Plaunca dellas Plattas, Val dellas Plattas sowie Plattiu, z.B. Plattius della Val Giuv. Alle geben die Idee des Flachen, Platten wieder, wenn es auch Tobel sein könnten: Zu dieser Reihe müssen wir auch das halb Dutzend Namen mit Plat nehmen, z.B. Plat Culmatsch, Plat dels Diaulis, Plat la Riva. Doppelt flach oder platt wird dann die Sache im Namen Plat Platt'Alva. - Schliesslich bedeutet die Form Plaz den Dorfplatz, aber viel öfter ein Stück freies Gelände: Plaz la Maidia, Plaz sur al Run, Plaz sur Val Macorta, Val de Plaz, Frusts ain Plaz. –

 

Am Schluss dieses Abschnittes erscheint endlich der wichtigste Name: Tavetsch oder Tujetsch. Leider können wir hier nicht eine fixfertige Platte servieren. Die Namenforscher sind sich über die Herkunft dieses Namens noch nicht ganz klar. Er könnte vom lateinischen tubus oder tovum "Röhre, Tobel" kommen. Somit hätten die ersten Namengeber das ganze Tal als eine Art weite Röhre, oder Tobel im weiten Sinn gesehen. Damit hätte auch hier die Art und Beschaffenheit des Geländes unserm Hochtal den Namen gegeben.

 

FLURNAMEN MIT EIGENSCHAFTEN

Es lag dem gut beobachtenden Siedler nahe, die Orte mit den verschiedenen Eigenschaften von Höhe, Tiefe, Farbe und Art zu bezeichnen. Er wollte ja den Ort möglichst genau bestimmen, und wenn die gleiche Geländeart einer Pala oder einer Plaunca fast hundert Mal vorkam, so musste er die Orte durch das Beifügen von Merkmalen unterscheiden. - Zuerst wurde gesagt, ob ein Ort gross (grond, gronda) oder klein (pign, pintga) sei. So haben wir die Val Gronda oder den Uaut Pin. Oft werden gross und klein einander gegenübergestellt: Plaun Gron, Plaun Pin; Puzza Gronda, Puzza Pintga; Puzzetta Gronda, Puzzetta Pintga. Was hoch droben ist, bekommt natürlich das Eigenschaftswort ault (im Tujetscher Romanisch aut) : Plaunc'Auta, Val Auta, Grep Aut. Dann kann ein Ort breit (romanisch lad) sein oder als solcher empfunden werden: Plaunca Lada, Cugn Lad, Crest Lad. Lang heisst auf romanisch liung, und so haben wir lange Orte in Plaunca Liunga, Crest Liung, Péz Liung. Ein Ort kann dick, besser gesagt mit groben Steinen besät sein (romanisch gries, grossa): Gionda Grossa, Crappa Grossa. Ebenso kann ein Ort als rund (rom. rodund) angesehen werden: Radunda, Plaunca Radunda, Mun Radun.

 

Das Gegenteil ist spitz = git. Da gibt es den Péz Git und den Crap Git. Etwas Glattes, Ebenes heisst plaun, wie wir schon gesehen haben. Dass es gar nicht eben sein muss, zeigt der Name Plaunca Plauna "der ebene Abhang". Schöne ausgedehnte Fettwiesen heissen im Bündnerland Quadras, wie wir noch sehen werden. Als Eigenschaftswort im Sinne von viereckig mächtig begleitet es den Wildheuplatz Palas Quadras. Ein Gelände kann schmal (romanisch graischel) sein: Cugn Graischel. Wenn das Gebiet quer und schief wird, sich gleichsam dazwischen stellt, dann bekommt es auch den passenden Namen traviers "schräg": Traviarsas, Muntraviers (schräger Berg). Was neu ist oder einmal neu war, wird auch im Namen sichtbar: Pun Nuva. Stavels Secs, Plaunca Secca heisst nicht der Ort, wo das Gras schnell dürr wird (romanisch = sec), sondern der Abhang als solcher ist so trocken, dass nur mageres Gras wächst. - Dem Skifahrer, der noch in den Anfängen steht ist Valtgeva ein Begriff geworden. Hier ist das Eigenschaftswort cava = hohl mit dem Hauptwort vallis zusammengewachsen, und dieses Hohltal findet sich genau wieder im münstertalerischen Dorf Valchava. Auch andere Namen zeigen dieses Zusammenwachsen von Hauptwort und Adjektiv: Pibiala "schöner Sumpf" und Tschemaseccas "dürre Baumwipfel". Von Valtgeva erstreckt sich das Val Strem weit gegen den Norden hinauf. Vegn Haupttal aus gesehen liegt das Val Strem wirklich ganz aussen, extrem. Von diesem ursprünglich lateinischen Wort extremus, das sich im deutschen Fremdwort extrem erhalten hat, bekam dieses lange Tal seinen Namen, und mit ihm natürlich auch Prau Strem, Tegias de Strem. Wird aber ein Tal eng (romanisch stretg), so sagt man Val Stretga.

  

Zu den Eigenschaften gehören die Farben. Mit ihrem guten Auge erblickten die Ansiedler die Farbe von Bergen und Abhängen. Am häufigsten erscheint in den Tujetscher Berg- und Flurnamen die rote Farbe, romanisch tgietschen, cotschna. Die Reihe wird angeführt vom Oberalpstock: Péz Tgietschen, dann kennt man eine Plaunca Cotschna mit dem Péz Plaunca Cotschna, dann den roten Felsen: Grep Tgietschen, Sut Grep Tgietschen, den roten Hügel Crest Tgietschen, die rote Geröllhalde Gionda Cotschna, und schliesslich im VAL NALPS ein Felsengelände, das überhaupt nur Ils Cotschens heisst, welches den roten Namen entweder den dort vorkommenden eisenhaltigen Steinen (Dolomitfelsen) oder den dort wachsenden Pflanzen verdankt. - Die zweithäufigste Farbe ist schwarz (ramanisch ner, tujetscherisch nair). Was ist da nicht alles schwarz: Péz Nair, Tschainghel Nair, Crap Nair, Platta Naira, Plaunca Naira. - An dritter Stelle steht grün (romanisch verd): Foppa Verda, Fop Verd, Plaun Verd, Val Verda. Vom grünen Platz (lateinisch virectun) kommt auch das seltene Wort Varetg mit Paliu del Varetg und Uaut del Varetg. Weiss (romanisch alv) erscheint im Namen Giond'Alva und blau ist wegen des blauen Schiefers die Val Blaua, während es im Val Stgira dunkel (romanisch stgir) wird. Péz Blas kann der fleckige Spitz heissen (Bläss = Tier mit weissen Fleck auf der Stirn). Zu erwähnen ist auch die braune Farbe, wie sie im Val Brina (wohl Tal der braunen Tiere) in Nalps vorkommt.

 

Es folgen dann die orte mit "menschlichen" Eigenschaften. Wenn der Platz oder das Feld schön ist, zur Bewirtschaftung wenig Mühe bereitet, so drückt das der Bauer mit dem entsprechenden Eigenschaftswort bi, biala "schön" aus: Pala Biala, Plaunca Biala, Platta Biala, Sort de Spunda Biala, Pibiala "schöner Sumpf". Die Sache kann sogar süss werden: Plidutscha "süsses Ried", Aua Dutscha "süsses Wasser". Ein Ort heisst Val Pedra Blaua, der mit gutem Gestein nichts zu tun hat, sondern er ist ein der Familie Peder von Selva gehörendes Gebiet, das viel Gras einbringt.

 

Aber das Gegenteil fehlt auch nicht: es gibt schwierige oder schlimme Weiden und Wiesen: Pala Nauscha, Pass Nausch, Crap Nausch, Prau Nausch. Tegia Nauscha ist nicht eine schlimme als vielmehr eine armselige Hütte. Der Ort kann wüst sein (romanisch mitgiert, macorta): Val Macorta, Pala Val Macorta. Und wenn das Gebiet schwierig zu begehen ist, oder dort sogar Leute verunglückt sind, so heisst es Val Mala, das natürlich an die bekannte Vias Mala hinter Thusis erinnert. Ganz unzimperlich wird gar eine Weide oder Tobel als furzend bezeichnet: Val Tartlusa, das immer wieder kleinere Rüfenausbrüche zeigt, die zu diesem ominösen Namen führten. Auch kann die Wortendung -atsch, -atscha wirklich eine "Verschlechterung", einen zur Begehung oder Bebauung ungünstigen Ort darstellen: Perdatsch, Vallatscha.

 

FLURNAMEN IN VERKLEINERUNGSFORM

Wir haben bei den Namen aus der Geländeform mehrmals auf die Verkleinerungsform hingewiesen, z.B. Planets aus Plaun, Burcanets aus Barcun, Foppettas und Foppatschas aus Foppa, Puzzetta aus Puzza, Ruinatsch, Ruinets aus Ruina. Tatsächlich hat der Rätoromane eine Vorliebe für solche Formen, und er kann damit nicht nur eine Verkleinerung ausdrücken, sondern auch eine gewisse Vergröberung oder Verachtung, Verschlechterung. Besonders die Endung -atsch kann solche negative Gemütsempfindungen wiedergeben. Stavlatsch im oberen Val Val sei von Sümpfen durchzogen, Perdatsch sei kaum noch zu bewirtschaften. Durch diese Diminutivendung wird das Loch: Rusna zum Löchlein: Rusnetta, Pala zu Paluttas, Val zu Valettas oder zu Vallatscha, die Plaunca wird kleiner mit Plaunchetta und Plaunchets wird noch kleiner mit Plauncaglias. Plaun wird zu Planatsch. Der gewöhnliche Stein Crap wird zu Carpels oder zu Carpugls und noch kleiner zu Carpettels. Carpegls ist der Ort genannt, wo kleine Felsen aus der Erde herausragen. Alle diese Verkleinerungsformen sind Flurnamen im Tujetsch, und damit hat der Tujetscher gleichsam von der Natur Besitz genommen, sie vermenschlicht und seinem Urteil und seinem Gemüt unterworfen.

 

FLURNAMEN MIT ORTSBESTIMMUNG

Der Tourist, der in romanischen Landen seine Ferien verbringt, macht seine Spaziergänge, wozu ihm die Wanderbücher vom Tujetsch und von Disentis und Umgebung gute Information bieten. Aber oft will er einfach spazieren und wandern, gleichsam ins Blaue gehen. Aber wird dann doch gezwungen sein, den Einheimischen, den Bauern, den Hirten nach dem

Weg, nach der Richtung und nach dem Schwierigkeitsgrad des Weges zu fragen. Da wird er die Entdeckung machen, dass die romanische Sprache an Ausdrücken von Ortsbestimmungen überaus reich ist. Mit grosser Präzision drückt die romanische Sprache die Lage eines Berges, einer Weide, einer Halde aus. Das ganze Leben in den Bergtälern ist ja ein ständiges Hinauf- und Hinuntergehen, und dann hat die rätoromanische Sprache ein System von adverbialen Ortsbestimmungen entwickelt, das andere Sprachen übertrifft. Man geht nicht nur hinunter und hinauf (engiu, ensi), man geht auch "abwärts nach unten" (engiuviars), und zu unterst (giudem) kann man noch bis zu äusserst nach unten gehen (giudemdem). Das gleiche gilt auch für die Bestimmungen in die Höhe hinauf. Und wenn es hinausgeht, so kann es ebenso viele Grade geben. Horizontale und Vertikale geben kann so herrliche Ortsbestimmungen wie enasisun und oragiudem. So wurden die Leute des inneren Talkessels von Selva und Tschamut als "quels dadains gl'uaut" - "jene innerhalb des Waldes bezeichnet. Umgekehrt sagten die alten Tschamuter: nus mein oragiu "wir gehen nach aussen und hinunter" wenn sie nach Rueras oder Sedrun gingen. Sie fühlten sich also als eigenes Völklein, was sich ja auch in ihrer Mundart, die van Haupttal verschieden ist, ausdrückt. Die romanische Sprachwissenschaft hat wiederholt auf diesen Reichtum hingewiesen, so der engadiner Romanist Chasper Pult (Impronte Grigioni, Revue de linguistique romane 7,1931) und der deutsche Romanist Helmut Lüdtke (Präpositionen der Orts-, Höhen- und Richtungsbezeichnung im Graubündner Oberland. Romanische Forschungen Bd. 66). -

 

So finden wir denn bei vielen Flur- und Ortsnamen unseres Tales die Ortsbestimmung beigefügt. Es beginnt beim einfachen "oben" (sura) und "unten" (sut): Plaun Sura, Plaun Sut, Stavel Sura, Stavel Sut, Tagliulas Sura, TAgliulas Sut. Mindestens zwanzig Flurnamen beginnen mit "sur". Dann sind die Orte, die in der Mitte (miez) sind: Plaun Miez, Val Miez, Uaut Miez. Eine Weide heisst überhaupt nur Miez. Was vorn ist heisst auf tujetscherisch avaun: Avaun Purtgera, Avaun Tagliula. Drunten heisst giu: Giun Tgoms, drinnen heisst dadains, draussen dadora: Tschinglatsch Dadains, Tschinglatsch Dadora, Pala Dadains, Pala Dado. Eine Weide heisst Dadains al Mir, eine andere heisst Paliu Dadains al Bostg. Zwischen drinnen heisst dianter, so gibt es einen Wildheuplatz: Pala de Diantar gl'Uaut. Was droben ist, heisst "sum": Crest sum Fil "Hügel zu oberst auf dem Grat", Péz sum Val "Bergspitze zuoberst im Tal". Dieses "oben" wird gesteigert zu "oberst" = sisum: Sesum Gionda, Sesum al Vitg.

Diese oberste Lage kann eine Richtung angeben: visum = dort oben hin, osum = dort oben nach aussen. So gibt es die Weidenamen Visum al Vanatsch und den Wiesennamen Ossum Frust Liung. Geht es aber dort oben zuerst noch hinein, so gibt es etwa den komplizierten aber schönen Namen: Pala Ainasesum. Die Richtung kann ganz hineinführen, dann bekommen wir die Namen: Cugn Aintadem, Riva Aintadem. In die Richtung hinaus gibt es Pala Odem, Cugn Odem, Riva Oradem. Das kann so weit kommen, dass das Ortsadverb für sich einen Flurnamen bildet: Davus Ora "hinten hinaus". Wie gesagt, man musste dem Namen, der häufig vorkommt, eine Ortsstimmung beifügen. Bei den häufig vorkommenden Familiennamen hat man in unsern Tälern durch einen grossen Reichtum an Uebernamen Unterscheidung und Klarheit verschaffen: Die Ortsbestimmung kann auch mit den Namen verschmelzen: Sumpraus "die obersten Wiesen". Auffallend ist, wie oft das Wörtchen "in" mit dem Flurnamen im Tujetsch verschmolzen ist; in alps = Nalps, in isla = Nisla, in acla = Nacla, in ual = Nual "im Wasser oder Bach", in urschai = Nurschai "in den Brennesseln", in iriel = Niregl (Niriel).

Eine andere interessante Ortsbestimmung ist Oragiu Cumin für die Ebene bei der KVR-Zentrale. Das Wort Cumin drücke die Tradition aus, wonach auf jener Ebene die Walser unseres Gebietes von Tschamut bis Mumpe Medel dort ihre Landsgemeinde abgehalten hätten. Die "buora" sei noch lange erhalten geblieben. - Bei den vielen sut- und su-Namen gewinnen Salins Sut und Salins Sura durch die Ueberbauung besondere Wichtigkeit.

 

FLURNAMEN AUS DER PFLANZENWELT

Nachdem der Siedler sich im Gelände orientiert und das Tal dementsprechend mit Namen ausgestattet hatte, war es naheliegend, den Blick auf das zu richten, was im Tale wächst und spriesst vom Baum bis zur Beere. Pflanzen und Sträucher liessen sich leicht für Flurnamen gebrauchen.

Zuerst kamt der Wald. Von ihm war ja das ganze Gebiet bedeckt. Wald heisst auf lateinisch silva und davon komt der Dorfname SELVA. Dieser altromanische Name wurde im Hochmittelalter vom fränkischen Wort "wald" abgelöst, und so heisst das jetzige romanische Wort für Wald uaul oder tujetscherisch uaut. Ein gutes Dutzend Namen beginnt mit diesem Wort, z.B. Uaut Siaras, Uaut de Carmiut, Plaun Uaut. Die Verkleinerungsform sehen wir im Vals degl Udatsch, Palas Dudatsch. Der dritte Waldname, allerdings mehr für Unterholz, wildes Gebüsch ist bostg. Der ganze Berg zwischen Sedrun und Disentis heisst Bostg, dazu gibt es noch Bostgas, Crest da Bostga und so weiter. Eine besondere Art Wald ist die Schetga, "Bannwald", der auch einer Weide den Namen gibt.

Das alte Wort für Wald "Selva" lebt noch weiter im Flurnamen Salaplauna (in Cungieri) und auch Lilie (romanisch gelgia) hat ihren Ableger im Crap Gelgia (im Val Giuv) und Rusna Crap Gelgia gefunden.

Vom Wald gehen wir zum Gebüsch, ramanisch caglia, tujetscherisch tgaglia. Hier gibt es die Flurnamen Tgaglias, Tgaglias de Mut, Tgaglias del Tschaler, Tgaglia de Mira sowie das Tal der kleinen Gebüsche: Val dellas Tgagliettas.

Eine Stufe hinuntersteigend kommen wir zum Baumstumpf, Klotz (romanisch tschep, tscheppa): Hier kennt unser Tal La Tscheppa, den Plaun la Tscheppa, die Acla Tscheppa, Crest la Tschaffuna, Plaun della Tschaffuna. Die Namen Tschuppina, normal wachsende Tannen hier als Neupflanzung, Tschaffuna, verkrüppelte, von Geissen angefressene Tännchen, Tgavriu, dürre Tanne sind romanische in der Waldwirtschaft gebrauchte Ausdrücke. Die Stgeina Mutta kommt nicht von stgein "Tannenholz", sondern von stgeina "Schienbein, Grat", und der Ort heisst somit der stumpfe Grat.

La buora ist der Holzpflock auf dem die Redner der Disentiser Landsgemeinde stehen. Das Wort erscheint im Tujetscher Flurnamen Plaun dellas Buras. Wird aber künstlich ein Wald angelegt und gepflanzt, so heisst dies Plontaziun. -

Wir kommen nun zu den einzelnen Tannen. Die Fichte oder Rottanne erscheint in den Namen mit pegn: Pegn Gron, Pegn Pin, Pegn del Plaun Gron, Pegn della Pulanera, Pala del Pegn, Plaun de Pegns. Die verkleinerte Form Tännchen haben wir in Pegnel, Mutta Pegnel, Crest Pegnel. - Das edle Ahorn (lateinisch acer) hat seinen Niederschlag gefunden in Uaut Aschira, Scharinas, mit Plaun Scharinas und Crappa de Scharinas. - Ein sehr interessanter Name ist Bugnei, der kleine Weiler östlich von Sedrun. Der Ort verdankt seinen Namen der Birke (lateinisch betulnetum) und über dem Weiler wuchs einst ein Birkenwald. Der gleiche Name kommt in der Gemeinde Valendas im Ort Bodenei vor. Weiblich heisst es Bugnala. - Die Lärche heisst auf romanisch Larisch, was auch den Namen für einen Wald gab. - Der Vogelbeerbaum (lateinisch colicinum) hat zwei Orten den Namen gegeben: Culeischnas und Foppa de Culeischna. - Der Kirschbaum ist vertreten im Wiesennamen Tscharschè. - Die Erle (lateinisch alnus) findet sich im Namen Ligniu. - Die Zitterpappel finden wir im Val dels Triembels. - Wir haben schon gesehn, dass im Namen Schamaseccas oder Tschemaseccas das romanische Wort tschema "Baumwipfel" steckt. Der Flurname Ols Alis wird vom romanischen Wort "salisch" = Weide abgeleitet. Wird die Tanne vom Wind umgeworfen, so dass dadurch eine Waldlichtung entsteht, so nennt man dies auf romanisch rigiada, was im Tujetscher Dialekt den Flurnamen Rieda, Maises della Rieda ergibt.

 

Von den Tannen geht der Schritt zu den einzelnen Sträuchern und Kräutern. Aus dem romanischen Wort salisch für Weide (Baum) kommt der Name Plauncas Saletsch, und im Val de Tortas muss es anscheinend viel Weideruten gegeben haben. Die Alpenerle (romanisch draussa) ,hat im Bündner Oberland zahlreiche Flurnamen gebildet: in unserm Tale gibt es da Draus, Sut al Draus, Baun Sut al Draus, Plaun la Draussa. - Das Heidekraut (lateinisch brucus) gab den Namen Brui (oder Broi), Plaunca del Brui, und das Borstgras (lateinisch cirrus) gab der Weide Tschèr den Namen.

Das Farnkraut (romanisch parvesa) erscheint im Val de Parviasa. Das vorromanische Wort für die Blätter der Herbstzeitlose (mal -amo) ergibt den Namn Malamusa, die Zwiebel (lateinisch cepullone) erscheint im Crest de Tschugagliuns, der Eisenhut kommt vor im Weidenamen Fava Piertg und Fava de Piertg de Perdatsch, während die Dornen ob dem Dorf Sedrun den Flurnamen Spinatscha hervorbrachten und die Brennessel (romanisch urtgicla) hinter den Namen Urschai, Nurschai Sura, Nurschai Sut steckt. - Interessant ist die Tatsache, dass das Rübenkraut (romanisch rava, ravetscha) einen solchen Einfluss auf die Namengebung hatte: Plaun de Ravas, Val Raver, Péz Ravetscha, Tgiern Ravetsch, Furcla Ravetsch, wobei das letztere Wort nicht die eigentliche Rebe, sondern Kartoffelstaude oder überhaupt grobes Gras bedeutet. Ebenso finden wir die Namen Plaun de Rabas und Plaun de Rebas. - Das romanische Wort für Garten (iert) steckt in den Namen Iert, Durtatsch und Urtatsch, wenn aber alles am Keimen ist (gierm = Keim), so gibt das das keimende Tal Val Gierm und der gute Weizen gab Salins ob Sedrun den Namen.

 

NAMEN AUS DER BEWIRTSCHAFTUNG

Nachdem der Ansiedler das Gelände ausgekundschaftet und es gleichsam mit der Namengebung charakterisiert hatte und auch festgestellt hatte, was alles im Tale wächst und gedeiht, konnte er nun an die Bewirtschaftung, an die Bebauung, an den Aufbau von Landwirtschaft und Alpwirtschaft schreiten. Natürlich ist die Namengebung nicht an ein solch logisches Vorgehen gebunden, sondern sie geht Hand in Hand mit der Erschliessung des Landes.

 

RODEN UND REUTEN

Die erste Arbeit war natürlich das Roden und Reuten, auf romanisch runcar. Da ist zuerst Run-Reihe, z.B. Acla del Run (weitere Wörter auch mit Plural Aclas). Kleinere Rodungsstätten heissen natürlich Runet und Runtget, z.B. Val Runtget. Eine Art Rodung ist auch das Abbrennen von Holz und Wald, um Weide zu gewinnen. Darum haben wir hier den schönen Ausdruck Barschaus = Gebrannt (vergleiche die deutschschweizerischen Flurnamen - Familiennamen Brand, Brändi, Brändli). Im Tujetsch gibt es einen Uaut dels Barschaus. Dazu noch Brachfeld = Braha, das auch einer Flachsbreche ähnlich sieht.

Durch das Roden und Reuten gewann man

 

WIESEN

Wiese heisst auf romanisch prau (lateinisch pratum). Von den Dutzend Prau-Orten geben wir hier Prau Bugnei, Prau Mulins, Prau Strom, Prau della Paliu Crap. Sehr oft kommt aber die Wiese in Verkleinerungsform Perdatsch vor. Das ganze Gebiet von Medels, Disentis und Tujetsch ist voll von Perdatschs. Im Tujetsch kennen wir Perdatsch, Plaun Perdatsch, Acla Perdatsch, Val Perdatsch, Plauncas Perdatsch, Perdatsch de Stiarls usw. Eine besondere Nebenform von prau ist Pardi. Hier kennen wir Pardé und Plaun Pardé. - Weide und Boden kommen vor in den Ortsnamen Funs, Sur Funs und Pastgs.

Eine fruchtbare Wiese in bester Wirtschaftslage heisst im Romanischen Quader (viereckig). Von diesem Wort haben wir in unserem Tal etwa ein halbes Dutzend Vertreter: Quadra, Quadras, Squadras, Squadras de Gionda, Quart. - Vom lateinischen Wort ager = Acker scheint nur ein Flurname zu stammen: Dervals (Ad + Ager + Vallis ) = Beim Acker des Tales. Ein freier Platz oder ein Dreschplatz unter freiem Himmel heisst lateinisch area. Da gibt es einen Plaun d'Eras und vor allem den neuen Halt der FO nach Bugnei, Niregl (oder Nireil, Niriel). Natürlich kämen hierher alle Fettwiesen und Magerwiesen, z.B. Grass del Bostg, Maighers del Run. Eine interessante Form für eine dreieckförmige geneigte Wiese oder Weide ist Bastu vom deutschen Brusttuch. Der Schnitt der Form dieses alten Brusttuches gab dem Gelände den Namen. Ist der Boden lehmhaltig, so gibt das den entsprechenden Namen: Arschellas, ist die Wiese sumpfig, so ergibt dies den Flurnamen Budas (bod = dick, sumpfig). Weiter entferntere Namen von Wiesen sind Rottas. Mit diesem Namen wurden Arbeitsgruppen bezeichnet, die sich bei der Landwirtschaft ablösten. Das lateinische Wort campus = Feld gab dem bekannten Tujetscher Berg und Alp Tgom den Namen, wobei es den Romanisten besonders freut, dass sich das lateinische p von campus noch im Flurnamen Tgomps erhalten hat.

Seminari, der Name einer Alpweide hat noch mit Priester- oder Lehrerseminar nichts zu tun, könnte aber doch ein Scherzname sein. Sprachlich kommt das Wort vom romanischen semnar "sähen". Sulcus ist das lateinische Wort für Furche und lebt weiter im Namen Plaun de Zulcs. Ebenso kann man annehmen, dass der nicht leicht erklärbare Name Zarcuns von sulcus starrare.
 

DIE GADENSTATT

Acla ist das romanische Wort für Gadenstatt, das kleine Bauerngut neben dem Dorf. Auch dieses ist ein typisches Wort der bäuerlichen Besiedlung von Romanisch Graubünden, und in unserem Tal gibt es ein gutes Dutzend Aclas, z.B. Acla de Druns, Acla Tscheppa, Acla Perdatsch, Acla de Run, Aclas de Giuv. Mit der für Tujetsch so typischen Verschmelzung von "en" mit dem Hauptwort gibt es den Flurnamen Nacla, Davus Nacla, Ruvens de Nacla.

 

DIE ALP 

Alp ist ein so bekanntes Wort, dass wir es den Lesern kaum vorstellen müssen. Kuhalpen und Galtviehalpen gibt es rings herum auf der Höhe des Tales und gegen 20 Flurnamen beginnen mit Alp, z.B. Alp Caschlè, Alp Culmatsch, Alp Cuelm Val, Alp Maighels, Alp Tgom, Alp Pazzula, Alpsu etc. Beim fetten Weidestück heisst es natürlich Alp de Grass, beim mageren Alp de Magher. Ist die Alp kleiner, heisst es Alpetta, "das Aelpli". Niemand denkt im ersten Augenblick daran, dass Alp Nalps zwei Mal das Gleiche aussagt: die Alp in den Alpen (Nalps = in Alpen). Ebenso wird man den merkwürdigen Namen Nurschallas kaum den Walsern zusprechen können oder etwa meinen, das heisse auf deutsch "Nur Schalen". Man wird es eher von In + Alpicella im Aelpchen ableiten, wobei vielleicht das Mineral cristallas hineingespielt hat.

Ein weiteres typisches Wort der Alpwirtschaft ist das Maiensäss, auf romanisch mises, in der typischen Tujetscher Mundart Maises, hie und da auch Maiases. Ueber ein Dutzend Mises und Maises finden oder fanden sich im Tale, z.B. Maises Valtgeva, Maises Cungieri, Maises de Milez, Maises de Mulinatsch, Maises Gron, Maises Pin.

Stavel ist der Platz bei der Sennhütte auf der Alp, auch Weideplatz einer Alp mit dazugehörigen Gebäuden. Dieser wichtige Begriff der Alpwirtschaft leitet im Tujvetsch mindestens 20 Mal den Flurnamen ein: Stavel Miez, Stavel Tgom, Stavel de Culmatsch, Stavel del Bostg, Stavel Crap. Wie wir beim Kapitel der Eigenschaftswörter gesehen haben, können diese Alpweiden als trocken: Stavels secs oder als schlimm: Stavels nauschs bezeichnet werden. Die Verkleinerungsform kann etwas verächtlich Stavlatsch oder einfach Stavlets heissen. Dann gibt es ein Stavel Bien Viver zwischen Val Mila und Val Strem, östlich vom Chrüzlistock. Gutes Leben heisst hier, dass dies ein idealer Ort zum Weiden der Tiere ist. Als weiteren typischen Begriff der Alpwirtschaft nennen wir die cauma (griechischen Ursprunges), die Mittagsrast des Viehs auf der Weide, Ort wo gerastet wird. Das ergibt in unserem Tal den Ortsnamen Tgauma und die erweiterte Form Camaduir, Crest Camaduir. Für Heuschober gibt es im Romanischen zwei Wörter: la meidia (von meta) und il faner (von fenarium). Mit dem ersteren hängen zusammen der Bergname Six Madun und der Weidename Plaz la Maidia, mit dem letzteren Namen fanè gibt es viele wie Fanè Crap, Fanè de Tschuppina, wozu noch jene mit Personen- und Familiennamen kommen, wie die Magerwiese Fanè del Stiafen Beer.

Die romanische Form für Kornhiste "chischner" hat im Tujetsch den Flurnamen Caschnè ergelien.

 

ERZEUGNISSE UND GERÄTE DER ALPWIRTSCHAFT

Es ist belustigend zu sehen, wie auch die Erzeugnisse und die Instrumente der Alpwirtschaft für Ortsnamen herhalten mussten. Der Käse (rom. caschiel) bestimmt den Flurnamen Cascharulas, der Zieger erscheint in den Palas Tschagrun, "die Abhänge des Ziegers", die ihren sachlichen Ursprung von einer Pflanze haben, die dort wächst und die Milch zum Gerinnen bringt, was die Herstellung des Ziegers erleichtert. Das Butterfass kommt in den Palas Panaglia vor, was die "Butterfassabhänge" bedeutet. Man habe die Erfahrung gemacht, dass es von den dort weidenden Tieren viel Butter gab. Der Crap de Latg ist ein Ort, wo man die gemolkene Milch auf den Stein stellt. Der kleine Kessel der Alphütte findet sich in der Alpweide Parlet westlich vom Tomasee, Trichter in den Namen Dartguir und Dartguir de Cuelm de Vi und die Schüssel in Val Scadialas und Crest Scadiala, der diesen Namen der Form des Geländes, das einer Schüssel (scadiala) gleicht verdankt. Die Fuhre (romanisch vitgira vom lateinischen vectura) gibt dem Péz Vatgira im Nalpstal den Namen und die Schlittenkufe bezeichnet treffend das steilabfallende Gelände der Schlusadoirs (Schliusadoirs) im Val Giuv. Im Wort Val Garviuts scheint grava (Kies) und revolvere (zurückwenden) zu stecken.

 

LANDWIRTSCHAFTLICHE GEBÄUDE

Es braucht in den Alpen Unterkunft für Menschen und Tiere, es braucht Ställe für das Heu. Man kann vier Wörter von solchen Oekonomiegebäuden und Unterkünften unterscheiden, und jedes muss für Ortsbezeichnungen herhalten. Aus dem lateinischen Wort tabulatum, Gebälk, zusammengezimmert, stammt das romanische Wort für Stall: Clavau. Wir haben die Namen Clavau Miez, Clavau Sura. War der Stall einmal neu (niev) so heisst der Ortsname Clavaneiv. War der Stall klein, so heisst der Flurname Clavadi (Tabulatu + ellun). - Auf den Bergen haben wir die Alphütte: la tegia. Davon stammt die verkleinerte Form Tagliola: Alp Tagliula, Péz Tagliula, Tagliulas.

Eine kleine Schutzhütte heisst Fecler (aus lat. focularis, die Feuerstätte). Das gibt die Ortsbezeichnungen Fecler del Paradis, Paliu del Fecler, Plaun del Fecler, und der Name Fecler del Pigrè weist auf die Bergamasker Schafhirten hin. Aus dem schönen lateinischen Wort mansione (Bleibe, Unterkunft, Hütte) stammt der romanische Ausdruck Muschaneras, Alp de Muschaneras.

 

BESITZ, ZUTEILUNG, EINZÄUNUNG, GRENZEN

Eine Parzelle Wiese oder ein Grundstück - oft Fettwiese - wird auf romanisch frust genannt, und dieser Ausdruckt ist vor allem in den Gemeinden Sumvitg bis Disentis häufig. Das Tujetsch kennt mehr als 50 Flurnamen, die mit Frust (oder Frost) beginnen, so Frust Liung, Frusts ain Plaz, Frust della Lenna, Frust della Pedra sur l'Aua. - Gegen 100 Ortsnamen im Tujetsch beginnen mit sort "Los". Das sind Grundstücke, die der Gemeinde (oder einer Korporation) gehören und zur Nutzung durch das Los unter die Bürger verteilt wurden. Es sind besonders Wildheuplätze und tragen die verschiedensten Beinamen, z.B. Sort dels Naidis, Sort sur Fontauna Val Verda, Sort del Tschinglatsch, Sort dels Grugns Dadains, Sort de Spunda Biala.

Ein siedlungsgeschichtlich interessanter Flurname ist Rudatschs am Abhang nordöstlich von Tschamutt. Das Wort kommt vom lateinischen opera rogita "Dienstleistung" in einer bestimmten Kehrordnung. In einem weiteren Sinn kann es Kehrordnung, Reihe heissen. Irgendwie wurde also hier die Rodung oder Bebauung unter verschiedene Leute aufgeteilt, oder jeder hatte seinen Teil zu leisten. - Vielleicht kommt von einer Teilung, einer Vierteilung auch der Name des Wildheuplatzes Riva della Quarta her.

Wo Tiere gehalten werden, muss auch eingezäunt werden. Darum hat das Wort claudere "einschliessen" eine Reihe Ortsnamen abgegeben: Claus, Plaun de Claus, Plauns Claus, Val de Claus. Die Nebenform clusum gibt die Form Clis. Vom vorrömischen Wort für Pferch kommt: Zonas, Zona de Nursas. Auch der Curtin (vom lateinischen cohortinum) bedeutete ein eingefriedigtes Stück Wiesland: Curtin, Curtin Uaut Surrein. - Dass man zum Abgrenzen auch Hecken und Zäune (lat. saepes) brauchte, zeigen auch die Ortsnamen: Sut Saivs, Plaun sut Saivs Sut, Sur Saivs - Zu solchen Abschranken gehört auch die Mauer (romanisch mir): Mira, die Gittertüre (romanisch geina): Frust la Geina.

Schliesslich kommen die eigentlichen Grenznamen Tiarms (lateinisch termen): Pass Tiarms, Péz Tiarms, Val de Tiarms gegen den Westen im Oberalpgebiet und das Wort Cunfins (= Grenze) gegen Disentis im Osten. -

In entfernterem Bereich gehört zu diesem Abschnitt des Begrenzens und Messens las mesiras - Milchmessen auf der Alp. An diesem Tage wurde das Vieh auf eine besondere Weide getrieben, die entsprechend den Namen Plaunca de Mesiras fand, nämlich dort, wo Kühe auf der Alp gehalten wurden.

 

FLURNAMEN AUS DER TIERWELT

Es ist ganz natürlich, dass die Tiere des Stalles, schon aus praktischen Gründen für Ortsbezeichnungen genommen wurden. So gibt es einen oder mehrere Perdatsch de Vaccas (Kühe), einen Plaun de Vaccas, und dementsprechend einen Perdatsch de Stiarls, eine Val de Stiarls. Das Tal kennt einen Plaun de Bus "Ebene der Ochsen" und für den Stier gibt es einen Crap del Taur. - Die Ziege (romanisch tgaura) darf im Bündner Oberland keineswegs fehlen. Sie hat vor allen der Alp Cavradi (lat. capraticum) mit den Ruvens de Cavradi ihren ehrwürdigen Namen gegeben. Dann gibt es einen Pfad der Ziegen: Trutg de Tgauras und der Name Tgavriu weist auf das Schälen der Bäume durch die Geissen (und die dadurch gewonnene Rodung im Namen Cavardiras) hin. - Die Schafe (nuorsa, nursa) erscheinen in den Flurnamen Stavel da Nursas, Sort Stavel de Nursas Sut, Dador Stavel de Nursas und im Plaun Nurset.

Das Schwein (piertg, pors) erscheint im Plaun de Pors und dann im alten Namen der Schweinealp Purtgera, Avaun Purtgera, Péz Purtgera. Auch die Pflanze Fava piertg "Eisenhut" hat einer Weide den Namen gegeben. Recht gut ist das Pferd (cavagl, tgavai) in unsern Ortsnamen vertreten. Da gibt es ein Val de Tgavals, eine Plaunca de Tgavals, einen Trutg del Tgavai und für die Rossbollen haben wir Uaut Crest la Metga. - Die Gemse (camutsch, aber tujetscherisch tgamus ) hat in der Val Tgamus und in der Plaunca Tgamus Unterschlupf gefunden. - Noch zehn weitere Tiere haben bei der Namengebung mitwirken dürfen. Der Bär erscheint im Val degl Uers, im Plaun Uers unterhalb Selva, Parlet Degl Uers auf Cuelm de Vi, Val Uers im Val Strem und Val Uers hinter Surrein gegen Nalps hin. An diesem letzteren Ort sei auch der letzte Bär des Tales erlegt worden. Der Adler bekam il Grep del Tschess, der Esel die Plaunca ded Asens, das Eichhörnchen den Plaun dels Stgirats, der Wolf die Vallavera (lateinisch vallis luparia). Dass es Schlangen hat, beweisen die Plauncas Siarps und die Val de Siarps; die Krähe (Tgaper) krächzt im Val de Tgapers, das Zicklein hat seine Hütte im Tgamon d'Ansuls und sogar der Floh durfte mitwirken beim Felsennamen Pelis und die Laus im Plaun de Plugls. - Das Tier, das geworfen hat, heisst auf lateinisch feta und hat den Flurnamen Plaunca Fadal, Val Plaunca Fadal abgegeben. Das Tiergesicht oder Schnauze (romanisch grugn) hat dem Felskopf Grugn und den nahen Wildheuplätzen Sort dels Grugns Dadains und Grugns Dadora den Namen verliehen, während der Ziegen- oder Schafmist der Alp Tgatlems (oder Giadlem) die Bezeichnung gegeben hat. - Sehr wahrscheinlich hat Camischolas seinen Namen den Tieren zu verdanken: lateinisch campus de bestias + olas "Feld der kleinen Tiere".
 

FLURNAMEN AUS DEN GEWÄSSERN

Menschen und Tiere sind auf das Wasser angewiesen, und darum spielten die Quellen, Bäche, Sümpfe und Seen bei der Namengebung eine bedeutende Rolle. Im weiteren Sinn rechnen wir auch den Schnee, Brunnentrog usw. zum, Wasser.
 

QUELLE

Auf romanisch heisst die Quelle fontauna. So gibt es dann die Flurnamen Auts Fontauna, Riva della Fontauna, Riva Dadains la Fontauna, Autas Fontaunas, Plaun Fontauna, dann die Weide der sieben Quellen: Siat Fontaunas. Die kleinere oder als gering betrachtete Quelle hat den platschenden Namen Fantanatschas: Crest Nair Dianter las Fantanatschas.

Aus den Quellen fliesst das Wasser = rom. aua. Daher die Gewässer- und Flurnamen Aua de Val Giuv, Dianter Auas "zwischen den Gewässern", Dadains l'Aua "taleinwärts vom Wasser", sowie Aua Fraida.
 

BACH UND FLUSS

Aus den lateinischen Wort aqualis "Wassergraben" stammt die romanische Form ual "Bach". Mit der für das Tujetsch typischen Ortsbestimmung "in" verschmolzen ergibt sich der Alpname Nual, Nual Sura, Nual Sut, Garvè de Nual. Wenn das lateinische Wort aqualis vorne die Ortsbestimnung ad "zu" bekommt und hinten die Vergröberungsendung aceu = romanisch atsch bekommt, so erhalten wir den Namen Dulatsch, Uaut de Dulatsch. Beim Namen Dulatsch scheint sich auch eine zweite Form zu behaupten: Diratsch. Ein zweites Wort für Bach ist dutg. Das lateinische Ursprungswort heisst ductus "Leitung, Wassergraben". Es gibt da die Flurnamen Dianter Dutgs, Plauns Dado al Dutg, Plauns Dadains al Dutg, Via Dutg, die alte Wasserleitung vom Stavel Milez bis Sum Praus. Dann gibt es den Dutg Gron, Dutg de Rusas, Dutg del Tetg, ils Dutgs (sumpfige Weide). Einen herrlichen Fund haben die Ortsnamenforscher im Tujetsch gemacht, als sie auch das schöne lateinische Wort aquaeductus im Wiesennamen Iduts oder Aduts entdeckten. Der grösste "Bach" im Tujetsch ist natürlich der Rhein, genau gesagt der Vorderrhein: Rein Anteriur. Aber Rein muss nicht nur den Hauptfluss oder den Beginn des Stromes: Rain de Tuma bedeuten, sondern er kann auch kleinere Gewässer bezeichnen (und kann auch "Rain" geschrieben werden): Rain della Val Bugnei, Rain della Val Mila, Rain de Nalps, Ils Rains, Dianter als Rains (Wildheuplätze), Rain dell'Alp Sura, Rain de Strem.

Natürlich heisst der Weiler, der am oder droben auf dem Rheine liegt, Surrein, es gibt den Waldnamen Curtin Uaut Surrein und es gibt Häusergruppen: Rain Sura, Rain Sut. - Eine Blase oder eine tiefe sprudelnde Stelle in einem Bach heisst auf romanisch bulla. Die Vergröberungsform heisst Bulatscha, der Name einer Wiese, und die Verkleinerungsform heisst Bulettas, was den Weidenamen Stavel Bulettas erklärt. - Hinzu kommt auch der Name Bula, das von dem schon erwähnten Bulatscha "sprudelnde Stelle im Bach" abstammt.

Wenn das Wasser von den Bergen herabdonnert und wie ein Drache (lateinisch draco) wütet, so bekommt der Bergbach und auch die Rüfe den Namen Darvun: Plaun Dervun und weiter abgekürzt Drun: Aua del Run, Val del Run, Dadains al Run, Dadao al Run, Acla de Druns. Vor allem aber hat von der Lage am reissenden Bergbach der Hauptort des Tales den Namen bekommen: Sedrun (sur il Drun). Aus dem Jahre 1483 kennen wir noch die volle Form Surdragun.

 

SEE

Aus dem Bach fliesst das Wasser in den See. Der See heisst auf romanisch lag, in der Tujetscher Form lai. So gibt es Lai de Nalps, Lai de Curnera, Lai Siara, Lai del Cuelm, der eigentliche Name für die neuere Form Lai dell'Alpsu, der Lai de Tuma, Lai della Val Mila, auch Lai della Streia, Lai Selvadi, und einem ganz lieblichen See hat man in Val Maighels den Namen Lai Carin gegeben. Schliesslich kommt auch der Name Plaun del Lai vor. Ein kleiner Hügel bei einem Teich heisst Crest del Lai. Natürliche Seen in grösserem Umfang findet man in unserem Tal nicht - der Oberalpsee liegt auf Urner Boden - aber kleinere Seen finden sich oft und bekommen darum die Verkleinerungsform Liets. Aber diese Liets können auch Sümpfe sein, wie dies nordwestlich von Rueras der Fall ist. In der Talsprache heisst es ja: "tila da liet" = es ist sumpfig. Der nahe Hügel mit Weide heisst dementsprechend Crest Liets.

 

SUMPFE UND TÜMPEL

Das allgemeine Wort für Sumpf heisst auf romanisch paliu. Diese Sumpfnamen sind recht zahlreich:

Palius, Paliu Crap, mit Prau della Paliu Crap, Paliu Sura, Paliu Murastg, Paliu del Fecler, Paliu del Varetg und so weiter. In der Mehrzahl heisst die Form Palits, Palits Sura, Palits Sut. Palits kann auch als Palix erscheinen, und wir haben hier einen doppelsumpfigen Flurnamen: Sumpf der Sümpfe = Paliu de Palits. Wenn der Ort ob den Sümpfen ist, heisst es natürlich Surpalits. Planet de Surpalits (= kleine Ebene ob den Sümpfen). Diese Form kann noch gekürzt werden, und dann heisst es Sur Plits, Val Surpalits. Eine Weide heisst einfach Pliz. Wir haben schon im Kapitel der Ortsnamen mit Eigenschaften den süssen und den schönen Sumpf entdeckt: Plidutscha, Pibiala. Wenn der Sumpf zum Sümpflein wird, hat der Tujetscher die verkleinerten Kosenamen: Plidettas, Pidettas, Palidettas. - Das romanische Wort für Tümpel, Pfütze, Lache - die ja so oft in den Vertiefungen und Mulden der Berge entstehen - heisst puoz. Die weibliche Form puoza ist ein häufiger Name für Alpgebiete in Medel und Tujetsch. Im Tujetscher Dialekt heisst es puz und puzza, und zahlreiche Flurnamen haben die Form aus dieser feuchten Bodensenkung gencumn: Puzs, Puzza, Puzza Gronda, Puzza Pintga, Puzza del Tgom, Puzza del Vatgira, Puzzas del Lai, Crest la Puzza. Die kleine Pfütze heisst natürlich Puzzetta, Puzzetta Gronda, Puzzetta Pintga, Baun della Puzzetta. Auch die Magerwiese oder Weide Sort dels Bots dürfte von puoz kommen, vor allem aber verdankt der Bergname Pazzula seine Form dem Tümpel, besser gesagt dem kleinen Tümpel, lateinisch puteola. - Ein anderes Wort für Pfütze heisst lateinisch palta und davon kommen die Namen Putauns, Sort del Putaun. Zu erwähnen ist auch der Name Bletschs, was "nass oder auch Tümpel' bedeutet.
 

SCHNEE

Das romanische Wort neiv erscheint im Flurnamen Plaunca della Naiv. Eine von altem Lawinenschnee gebildete Brücke heisst vadretg (vom lateinischen veterictum), womit zwei Flurnamen gebildet werden: Val Vadretg und Vadretg Gries. Schneewehen oder "Wächten" heissen cuflau. In der Verkleinerungsform erscheint dieses Wort in den Namen: Cuflegl, Cuflegl Ainamiez, Cuflegl della Fontauna, Sort del Cuflegl. - Zum Schluss dieses Kapitels nehmen wir auch das Wasserleitungsrohr bischel im Val Bischel und den Brunnentrog begl im Dorfteil Sul Begl und in der Weide Spel Begl, sowie das Tröglein bigliel in den Namen Beglegl Sura, Beglegl Sut und Acla Beglegl Sura.

 

FLURNAMEN AUS WEG UND STEG

Wo es Wasser hat, baut man Brücken, wo man Felder bebaut, braucht man Wege.

Das eigentliche Wort via "Weg" hat nicht viele Ortsbezeichnungen ergeben: Via Lada, Sur Via, Viels, Via de Plaun- Gautas, Via Lada (die alte Wasserleitung der Walser zwischen Pulanera und Malamusa), Uaut dels Viels zwischen Sedrun und Bugnei. Beim Pfad = trutg ist das Resultat schon ergiebiger: Trutg de Cordas, Trutg Siala, Trutg de Tgauras (Geissenpfad), Trutg de Tgavai (Rosspfad), Trutg Palits (Pfad durch die Sümpfe), Trutgs Auts. Wichtig waren die gassa, tujetscherisch giassa, ein von Mauern umgebener Viehweg: Giassa, Sut Giassa, Sur Giassa, Dador Giassa, Giassas Stretgas. Wie so oft, wird damit nicht so sehr der Weg, sondern die danebenliegende Wiese oder Weide bezeichnet. - Eine Art Weg ist auch die Holzwiese, wo man das Holz hinunterlässt: fistatg. Wir finden hier die Namen Val Fastatgs (Wald). - Die Treppe heisst auf romanisch scala. Hier finden wir den Weidenamen Stgella Crap (Steintreppe), den Wildheuplatz Pala Stgalutta und die Val Stgalutta. - Aus der Brücke, romanisch pun, haben wir die Namen Val della Pun, Plaun de Pun, Pun d'Uaut, Crest Pun, Pun Perdatsch, Pun Baselgia, und einfach Pun allein. Der Steg, romanisch piogn, gab Anlass zu den Namen Piogn Crap, Péz Piogn Crap, Piogns Gronds, Piogns Pins. - Zu den Wegen gehören auch die Crauns, d.h. die Strassenkehren an der Oberalpstrasse, Val de Carauns oberhalb Tschamut. Zum Schluss scheinen auf das lateinische Wort ambitare "herumgehen" ambitatura "Herunigang" zwei etwas geheimnisvolle aber schön klingende Namen zurückzugehen: Londadusa und Rondadura.

 

FLURNAMEN AUS DEN MENSCHEN UND IHRER ARBEIT
 

ZUR EINLEITUNG:Wir haben gesehen, wie sich anhand der Orts- und Flurnamen der ganze Kulturaufbau unseres Tales verfolgen lässt. Zuerst wurden die Namen aus der Form des Geländes genommen (2. Kapitel), dann wurde dieses Gelände, Wiese, Wald und Gestein mit einer Eigenschaft versehen (3. Kapitel), oft auch in Verkleinerungs- oder Vergröberungsform wiedergegeben (4. Kapitel); hierauf wurde die Ortsbestimmung festgelegt (5. Kapitel). Dann bekamen die Orts- und Flurnamen ihre Bezeichnung aus der Pflanzenwelt (6. Kapitel), aus der Bewirtschaftung des Bodens (7. Kapitel) und von der Tierwelt (8. Kapitel). Es folgten die Ortsnamen aus dem Gewässer (9. Kapitel) und aus Wegen und Brücken (10. Kapitel) . -
 

Nachdem nun die ganze Natur das Material zu den Tujetscher Flurnamen geliefert hat, kommt nun der Mensch, der Tujetscher Ansiedler, der diese Natur in Besitz nimmt und mit ihr arbeitet - zum Teil war dies schon in der Namengebung durch die Verkleinerungsform und die Bewirtschaftung geschehen.

So konmnen als erste Gruppe die Personen, die ihren Namen dem Grundstück oder überhaupt ihrem Besitz gegeben haben. Mehr als 12 Heilige marschieren da als Personen-Flurnamen auf, allen voran Johannes (romanisch Gion), gefolgt von Florin, Valentin, Georg und so weiter.

Johannes: Stavel del Gion, Plaunca Gion Giachen (Johann Jakob), Plaun del Gianet, Cugn del Genin, Cugn del Gianalin (= Genelin = Johanneslein).
Flurin : Plaun Flurin, Uaut Flurin, Acla Flurin, Plauncas Flurin, schliesslich Flurin und Flurin Sut, Flurin Dado und Flurin Dadains
Georg: Frust del Gieri, Cungieri, Cungieria
Valentin:  Prau del Valantin, Crest del Valantin
Martin:  Val Martina, Martinanus
Magdalena: Maises dellas Madlainas, Pala della Madalena
   

Einzelvertreter sind Pardé dels Alexis, Plaunca degl Andriu, Rieven del Stoffel, Val Dumeni (Dominik), Cruschs del Rest (Christian), Pala del Toni (Anton), Tegia del Lezi (Luzius), Val Peder (Peter; auch Familienname im oberen Tujetsch), Pastuir degl Albin (auch Familienname).

Personen- und Familiennamen zusammen treffen wir im Weide oder Magerwiese-Namen Fanè del Stiafen Beer, Fanè dels Gions Pauls, Fanè dels Bruggers.. - Nach dem Vornamen kammen die Familiennamen. Wir treffen sie in den Ortsbezeichnungen Pala del Berther, Prau dels Berthers, Sut Prau dels Berthers, Sort del Venzin, Plaun Venzin, Sort del Gambun (Gamboni ), Fop del Tguinter (Quinter) , Crest del Capeder. Die Ortsnamen bergen auch ausgestorbene Familiennamen: Palas del Liz, Plaun del Liz (Familienname Liz), Canadal (Haus der Familie Nadal), Val Custeri oder Custieri (Custieri = Familienname in Medels und Tujetsch), Busch, Val La Buscha (Familiennam Busch), Péz Maler (Familienname, siehe Kapitel: Deutsche Namen). Schliesslich kann hier auch der Familienname Luther in Crap Luter erwähnt werden.

Als zweite Gruppe bringen wir die Ortsbezeichnungen, die ihren Namen dem Beruf oder Stand der Tujetscher Bewohner verdanken. Da gibt es den Hügel der Frauen: Mun de Femnas, die Ebene der erwachsenen Mädchen: Plaun de Mattauns, aber auch den Hügel der Grossmutter: Crest la Tatta. Auch die Armen haben ihren Flurnamen: Tscheppa dels Paupers, Gestrüpp der Armen. - Die politischen Ämter dürfen nicht fehlen: Clavau Mastral, Scheune des Kreispräsidenten und der Plaun Sutè, Ebene des Weibels. - Von den eigentlichen Berufen bekamt der Wegmacher seine Hütte: Tegia del Vegher, Sur via Dador Tegia del Vegher, der Schmied seinen Abhang: Pala del Fravi, der Färber seine Wiese: Prau del Ferber; die Rinderhirten haben ihren Hügel oder Kamm: Crets dels Pasters, die Sakristane ihr Tal: Val dels Calusters und die Kristallsucher ihre Weide: Cava Cristals. Sogar die hinkende Frau hat einer Ebene den Namen gegeben: Plaun la Zoppa. Vom Franzoseneinfall 1799 hat ein Tal seinen Namen bekonmen: Val Franzosa.

Als dritte Gruppe nehmen wir die Namen aus der Arbeit und dem Gewerbe des Menschen im weitesten Sinn. Eine wichtige Stätte für die Ernährung der Bevölkerung war die Mühle (romanisch mulin), und darum findet man sie oft unter den Tujetscher Ortsnamen: Prau Mulins, Plaunca Mulin, Acla de Mulin, Mulinets, Maises Mulinatsch. Auch der wohlklingende Name Plunera, Pulanera scheint auf lateinisch molinaria "zur Mühle gehörig" zurückzugehen. Die Walkmühle finden wir im Namen Falluns, Fallun Cavorgia, und die Sägerei heisst Resgia.

Früher spielte auch der Bergbau eine gewisse Rolle, wie sich in den Namen zeigt: Plaunca Falera (lateinisch ferrum "Eisen"), Val Matal (metallun "Eisenerz"); die Kalkgewinnung zeigt sich im Ortsnamen Caltgera, und die Kohle hat den Flurnamen Cotgel begründet. - An Wiesen, Wegen und Bächen baute man Mauern (romanisch mir): Dadains el Mir, Mira (jetzt auch Hotelname), Plaun Miradas (oder Viradas). Schliesslich spiegeln sich in unseren Namen die verschiedensten Beschäftigungen der Einwohner, oft auch als Bild für das Gelände. Der Kuchen, romanisch petta, erscheint in den Formen Petta Paun und Pettas, der Koch- oder Käsekessel gibt einem Hügel den Namen Crest Caldera, der kleine Kessel erscheint in Parlet, Pala Verda cul Parlet, das Enzianbrennen geschah in der "Schnapshütte" Hetta de Vinars, die Tujetscher Specksteingewinnung ergab den Namen Pegnas "Ofen", die Schmiede heisst Fravia, die Fuhre oder Fracht (romanisch vitgira) tritt im Puzza del Vatgira auf, die Zubereitung von Schindeln (romanisch slonda) sehen wir in der Bezeichnung Scangleras, und die Schlittenkufe gab dem steil gebogenen Gelände Schliusaduir den passenden Ausdruck.

Die Leute bauten Häuser, Hütten, Türme, was den Flurnamenschatz bereicherte: Auf tujetscherisch heisst das Haus tgèsa. Das gibt die Ortsbezeichnungen Tgès'Alva, Sper Tgèsa de Scula (als Wiesenname), Nu ca las Tgèsas (dito). Die - Vergröberungsform von casa erscheint in Casatschas, Casatschas Dadains, Casatschas Dadora.

Die Hütte heisst tegia. Sie gibt die Form für ungefähr zehn Weidenamen: Tegia del Bostg, Tegia Gronda, Tegia Nauscha (schlimme Hütte), Tegias de Strem, Tegiatschas, Tegiet de Curnera, Tegiet Sura, Plaun del Tegiet. Hieher gehört auch der Name Tagliulas, der ebenso mit der Form eines Teigbrettes verglichen werden könnte. Das Wort Tum, romanisch tuor erkennen wir im Wiesennamen Satur (sut la tuor). Das Schloss gibt den Wiesennamen Casti bei der Burgruine Putnengia. Natürlich ist der Name Las Villas neu entstanden für das Quartier östlich von Sedrun. - Wo Menschen zusammenleben entsteht das Dorf, romanisch vitg. Daraus stammen Tschavitg (= tschei vitg, jenes Dorf), Plaun Tschavitg, Prau de Vitg, Sisum el Vitg, als Neuschöpfung Vitg Neiv (neues Dorf, KVR-Quartier westlich von Sedrun). Ein schöner alter Flur- oder Alpname mit vitg ist Cuelm de Vi, Prau de Vi.

Zahlreiche Flurnamen hängen irgendwie mit dem Menschen zusammen, mit seiner Erscheinung, seinem Körper, seiner Kleidung, seinem Leben, seinen Eigenschaften. Die Steinmänner sind der Form der Menschen ähnlich: Um Crap, Umens Crap. Offene Arme heisst auf romanisch bratscha aviarta und muss hier für einen Wiesennamen herhalten: Bratsch'Aviarta.

Von der menschlichen Kleidung ist es vor allem der Hut oder die Mütze, die wegen ihrer Form gern für Ortsnamen genommen werden: Tgapetsch, Pegn del Tgapi. Der Tgapi verdankt seinen Namen einer Tanne, die nur oben Äste hatte, so dass sie wie ein Hut (romnanisch tgapi) erscheint. Der Crap de Tgina im Val Giuv bezeichnet einen langen Stein mit einer leinenartigen Erhöhung, so dass er wie eine Wiege (ramanisch tgina) aussieht. Das Bett finden wir im Letg de Nursas. Von den Eigenschaften des Menschen sprechen der Crap Morder (= Mörder) und der Crap Buna Veglia (Stein der guten Alten).

Ein besonderer Grund muss die Einwohner veranlasst haben, einen grossen Stein als Donnerstagsstein zu bezeichnen: Crap Geivia. Ein sehr schönes "menschliches" Wort ist Dieni. Es stammt vom lateinischen dominicum "dem Herrn gehörig".

 

DEUTSCHE NAMEN

Aus mindestens vier Ouellen flossen auch deutsche Namen in die Nomenklatur des Tujetschertales ein. Im 12./13. Jahrhundert kamen die Walser in die Bündner Täler und brachten ihre Sprache mit. In der Entwicklung der rätoromnanischen Sprache wurden immer wieder deutsche Wörter aufgenommen und zum Teil assimiliert (buob, pur). Die Nachbarschaft unseres Tales ist gegen Westen der deutsch sprechenden Kanton Uri und in Handel und Verkehr drangen leicht deutsche Wörter ein. Schliesslich wird durch den Tourismus und die Technik fast jeder Tujetscher täglich mit der deutschen Sprache konfrontiert.

Wir bringen hier einige Gruppen deutscher Namen, ohne sie säuberlich nach den vier genannten Quellen zu unterscheiden.

Zum typisch walserisch-deutschen Einfluss gehört die Endung -ingen, engia. Die Rätormanen hatten dem oberen Gebiet des Tujetschs den Namen Selva = Wald gegeben. Als dann die Walser über die Berge kamen, machten sie daraus ein Selvaningen, oder sie benannten den Weiler auch "Zum Holz", wie wir noch auf der Landkarte von P. Placi Spescha lesen können. Putnengia ist ein anderes typisches deutsches Wort, das auf einen Eigennamen Polto + ingen zurückgeht. Für die "germanische" Burg Putnengia gibt es einen Beleg von 1252: Wilhelmus de Bultininga, Ministeriale des Klosters Disentis. Ebenso geht wohl Serengia, Péz Serengia auf einen germanischen Personennamen Saro zurück, an den die Endung -ingen = engia angefügt wurde. Ein deutscher Familienname ist Maler. Diese Familie scheint aus der Innerschweiz eingewandert zu sein und ist für unser Gebiet schon im 15./16. Jahrhundert belegt, und das Tujetscher Jahrzeitbuch kennt z.B. einen Jäcklin von Moler und einen Martin vom Moler. In Medelser Gemeindeurkunden erscheint 1563 ein Maller. Dass bei diesem Wort der Akzent auf dem "a" steht und somit nichts mit dem romanischen Wort maler = Apfelbaum zu tun hat, wird auf der Karte von P. Placi Spescha 1824 ausdrücklich belegt. So gibt es im Tujetsch den Péz Maler oder Péz del Maler (2793 m), den wohl Mitglieder dieser Familie erstrnals erstiegen haben. Wir finden im Medels Greppa del Maler, Pun del Maler und in Somvix das "haus der Maler" Camaler. -

Das deutsche Wort Morast erscheint im Tujetscher Flurnamen Paliu Murastg, auch der Name Maises hat noch starken deutschen Klang (statt mises), und dass die Rätoromanen die Besitznahme von Weiden durch die Deutschsprachigen auch in der Namengebung ausdrückten, zeigt die Form Plauncas Tudestgas. Das deutsche Wort Haus haben wir im Weidenamen Huss, den Hof im Dorfteil Hof. Vielleicht ist auch der Name Mutsch hinten im Val Mila deutschen Ursprungs. Wir haben schon früher vom Wegmacher im Namen Tegia del Vegher, vom Färber im Prau del Ferber und von der Hütte in der Hetta de Vinars gesprochen. Das Kreuzchen auf dem Krüzlipass kehrt wieder in den Namen Rizli, Val Rizli, Plauncas del Rizli. Ein interessanter deutscher Flurname ist Winkelmess sut l'Aua. Diese Wiese muss der Form nach dem Instrument des Winkelmasses ähnlich gewesen sein. Ebenso tönt natürlich der Wiesenname Plaz deutsch.

Einige Namen werden in ihren deutschen Formen tale quale übernommen: Chrüzlistock, Mittelplatte, Rotenberg, Lohlenpass (romanisch Tagliolas), Oberalp, Acla sur Lanstros, Acla sut Lanstros. - Neuere Bildungen entstehen mehr oder weniger glücklich aus der Überbauung des Tujetscher Tales: Las Villas, La Sidlig (dt. Siedlung), Al Consorzium (Elektrizitätszentrale am Rhein drunten).

Als alte Heiligtümer für die deutschsprachigen Pilger aus dem Urnerland dürfen die Kirchen Mariahilf hinter Selva und St. Jakob, Pfarrkirche, Rueras, erwähnt werden.

 

NAMEN AUS DEM BEREICH DER RELIGION UND ÜBERNATUR

Nachdem wir den Aufbau der Talkultur anhand der Orts- und Flurnamen zu zeigen versucht haben, kommen wir zum Höhepunkt der Kultur, der Religion, wobei wir diesem Kapitel alle Namen zuweisen, die mit dem Ueberirdischen (oder auch Unterirdischen) eine Beziehung haben.

DIE HEILIGEN

An erster Stelle steht die Muttergottes mit den ihr geweihten Heiligtümern Baselgia Nossadunna, Maria degl Agid, Caplutta de Nossadunna. Dann kommen die Heiligen mit ihren Kapellen (resp. Kirchen), Sogn Vigeli, Sontg Antoni, Sogn Bastgaun, Sontga Brida, Sontga Frena, Sogn Giachen, Sogn Giusep, Sogn Lezi.

ORTE MIT DEM HEILIGENNAMEN

Bei der Muttergottes gibt es die Plaunca Nossadunna und den Crest de Nossadunna (Hügel der Wallfahrer zur Muttergottes von Einsiedeln). Ein Berg hat sich unter St. Johannes gestellt: Péz Sogn Gion, desgleichen ein Abhang: Plaunca Sogn Gion, ja sogar eine Quelle: Fontauna Sogn Gions. Die hl. Brigitta beschützt eine Wiese: Plaun Sontga Brida, der Kirchenpatron Vigeli bekommt einen Wald: Uaut Sogn Vigeli, St. Antonius erhält Wald und Böschung: Uaut dels Ruvens da Sontg Antoni, ebenso steht St. Jakob über der Terrasse oder Felsbändern eines Abhangs: Bauns Plaunca Sogn Giachen. St. Martin ist der Patron einer Quelle oder der betreffenden Weide: Fontauna Sogn Martin, und dem hl. Luzius wird eine Ebene (Wiese und Häuser) zugeteilt: Plaun Sogn Lezi. Der hl. Nikolaus wird durch die Flurnamen besonders geehrt: Palun Sontgaclau, Rusna de Sontgaclau, Val Sontgaclau. Ein kleiner Heiliger heisst Sontget, das ist ein Bildstöckchen, z.B. Sontget de Dieni, Sontget dels Mats (Bildstock der Jungmänner) oder auch der Name eines Dorfteils von Sedrun. Sehr interessant ist die Tatsache, dass die hl. Margareta im Tujetsch heimisch war: Plaunca de Sontga Margareta, Fontauna de Sontga Margareta. Es handelt sich da nicht nur an die Heilige, sondern auch und vielmehr die magische Fee in den Alpen, wie sie uns im alten Lied der Canzun da Sontga Margriata überliefert und jetzt noch vom Vater dem Sohn erzählt wird.

KIRCHLICHES

Eine Brücke nimmt den Namen Kirche: Pun Baselgia, das kirchliche Pfrundgut heisst Dulezi (lateinisch dotalicium), der Küster hat seine Wiese oder Weide Prau del Caluster, Val del Caluster und Calustria. Das Kreuz gibt die Flurraren Crusch, Val de Crusch, Cruschs del Rest (des Christian). Der Name des Steines Crap Luter scheint nicht gerade im Zeichen des kirchlichen Friedens gestanden zu haben.

UNTERIRDISCHES

Dem Teufel wird ein grosser Stein gegeben: Crap Giavel, der Hölle weist man die unwirtlichen Orte zu: Uffiern, Val Uffiern, Péz degl Uffiern, Fecler degl Uffiern. Die Hexe bekommt ein Seelein Lai della Streia und einen Stein Crap della Streia, den Hexentanz und Geisterspuk macht man auf dem ebenen Platz auf der Platta del Barlot. Die Bezeichnung Diaulis, Plat dels Diaulis, Plaun dels Diaulis kommt von der Fee (romanisch diala), aber hängt doch mit dem lateinischen diabolus "Teufel" zusammen.

Paradis

Wir möchten bei der Krönung der Kultur durch Überirdisches nicht mit der Unterwelt aufhören, sondern der tiefsten Sehnsucht des Menschen Recht verschaffen, wie sie sich auch bei den Tujetscher Ortsnamen einen Platz erobert hat: Paradis, Fecler (Schutzhütte) del Paradis, Furcla Paradis, Turs Paradis und zu oberst und zuletzt den Péz Paradis.

 

WEITERE ORTS- UND FLURNAMEN

Die bisher behandelten Namen entstamnen zum weitaus grössten Teil der Tujetscher Namenliste des Rätischen Namenbuches von A. Schorta (1939) und wurden durch eigene Aufnahmen ergänzt. Damit ist aber keineswegs der ganze Namenbestand des Tales erfasst.

 

AUSGESTORBENE NAMEN

Das Rätische Namenbuch gibt 10 urkundliche Formen an, z.B. Mulynoungs 1555 (mulin "Mühle"), Runcaleida 1555 (runcar, "reuten"), Gawadentz 1550 (Casa des Vadenz), Schentanairss 1550 (tschentader = Jahrhundert, oder ein Gut, dessen Zins in Hundertsteln berechnet wurde). - In seinem Aufsatz: Die Thalgemeinde Tavetsch - Ein Stück Wirtschaftsgeschichte aus Bünden (Bündner Monatsblatt 1898) bringt J.C. Muoth ein Verzeichnis von 66 Höfen nach dem Jahrzeitbuch von 1456, dem Zinsrodel von 1555 und aus deren Urkunden. Von diesen Hofnamen waren nach Muoth 45 nicht bloss Einzelhöfe, sondern mehrere Häuser mit verschiedenen Familien. Wir nennen hier einige wenige alte Namen: Stampuns bei Rueras, Mungut (von Dominicus) , Pulleuma, Lausser (Faulbeerbaun), Olivia (Weidenkätzchen) Nasslur, Vallmertsch, Vallcons.

Es gäbe eine eigene Arbeit, alle alten Namen zu untersuchen. Die Geschichte der Besiedlung des Tales würde damit sehr bereichert werden.

 

NAMEN UBER DIE GRENZE DES TUJETSCH HINAUS

Der Rätoromane und in unserm Fall der Tujetscher gab gern auch über die Grenzen seines Gebietes hinaus rätoromanische Namen. So benannten die Medelser das Bleniotal und das übrige Tessin in ihrer Sprache (Val Blegn, Luorscha, Sebiastg = Bleniotal, Olivone, Giubiasco) und das Gleiche geschah von Tujetsch aus für das benachbarte Urnerland. Es sei hier dahingestellt, wie weit die romanischen Namen im Uri selbst entstanden, da das Urserntal einmal rätoromanisch war, und wie weit die Namen von aussen herangetragen wurden. Auch sind die meisten rätoromanischen Namen für Urner Orte nicht mehr im lebendigen Gebrauch. Wir haben schon gesehen, dass der Lohlenpass auf romanisch Tagliulas heisst. Das Urserntal heisst Ursera, das Bärental. Das Maderanertal nannte man Val de Fier. Einwohner des Dorfes Madrano in der Gemeinde Airolo waren in dieses Urnerische Tal ausgewandert um dort Eisenerz zu gewinnen. Wegen dieses Eisenerzes (romanisch fier) gaben die Tujetscher Nachbaren dem Tal seinen Namen. Der Name Furca = Gabel, Bergübergang braucht nicht weiter erklärt zu werden. Die östliche Quelle der Reuss befindet sich in der Nähe des Gefallengrates. Gafalla hat mit cavagl "Pferd" zu tun. Das Chastelhorn hängt mit der Form casti "Schloss" zusammen, das Guspistal könnte mit dem romanischen cuspet "Stockspitze" zusammengebracht werden. P. Placi Spescha nennt Silenen die Val Silauna, spricht vom Piz Ner als Portgera (Portgera-Alp zu oberst im Unteralptal), was mit dem romanischen Wort für das Schwein zusammenhängt. Das Fällital heisst romanisch Val Vagliauna (von vigilia "Wache"). Das Etzlital auf der Urnerseite des Krüzlipasses bekam den Namen Val Carauns, das Tal der Kehren (schweizerdeutsch "Rank"). Göschenen wird heute noch hie und da Caschinutta (oder Caschanutta) genannt (= kleine Sennhütte), Hospental tönt lateinisch-rätisch: hospital "Herberge". Vom romnanischen Namen Tgom bildeten die Walser das Gamertal. Die Teufelsbrücke heisst heute noch Pun del Giavel, der Oberalpsee ist der Lai dell'Alpsu und der alte romnanische Name für Airolo ist Iriel und für den Gotthard Munt Avellin. Für den Bäzberg (Rossbodenstock) gilt der Name Sil Baz.

 

MEHRMALS VORKOMMENDE NAMEN

Die örtliche Festlegung eines Flurnamens wird oft dadurch erschwert, dass der gleiche Name an zwei und mehreren orten auftritt. Dies gilt besonders bei Namen aus der Geländeform und der Landwirtschaft. Hier sind die Grenzen zwischen Appellativ und Flurname fliessend. Am meisten kommt

vielleicht Perdatsch vor. Auch Planatsch und sogar Calmut wiederholen sich. Die kleinen Inseln, die Inslettas bezeichnen mehrere Orte. Es gibt ein Schliusaduir in Val Val und Val Giuv, ein Bruis in Val Bugnei und in Val Giuv; Foppas treffen wir bei Surrein und im Val Bugnei, Surpalits unterhalb dem Calmut und gegenüber Sut Crestas. Auch Traviarsas scheint ein Doppelgänger zu sein (ein Traviarsas wird im Aufsatz von C. Muoth bei Tschamutt lokalisiert). Der interessante Wiesenname Bastu (deutsch Brusttuch) ist mehrmals vorhanden: Uaut del Bastu, il Bastu de Londadusa, il Bastu vi Casti, il Bastu segl Uaut Flurin. Aus der Natur der Sache wiederholt sich auch der Plaun de Pors mehrmals. Auch Mirs kann mehr als einen Ort bezeichnen, z.B. im Val Strem und die alten Lawinenverbauungen ob Selva. Mehrfach gibt es den Stavel del Gion und Scangleras gebe es bei Caspausa, ob Zarcuns und östlich von Bugnei. Ausser der Kapelle östlich von Selva existiere noch ein Flurname Sontga Brida unterhalb Sedrun. Falluns zähle man drei: in Val Mila, in Val Gierm und Val Nalps. Die Zahl der Foppas nähert sich dem Dutzend. Das geheimnisvolle Tgovardauns treffe man zweimal und auch das einfache Grenzwort Tierm oder Tiarms komme als Ortsname auf der Oberalp und im Val Maighels vor.

 

ES SIND HIER NICHT ALLE NAMEN ERFASST WORDEN

Die Namen, die hier behandelt wurden, stammen wie gesagt aus dem erwähnten Rätischen Namenbuch und aus eigenen Aufnahmen. Es werden hier aber niemals alle Flurnamen vom Tujetsch genannt sein. Dr. A. Schorta schreibt in der Einführung zum Band 1 des Rätischen Namenbuches: "Die Erfahrung hat gezeigt, dass bei einer zweiten, dritten und vierten Sammlung immer wieder neue Namen zum Vorschein kommen". Namen und kein Ende: Natürlich lassen sich die Flurnamen auch vervielfachen, indem man noch alle Ortsadverbien von "oben" und "unten", "vorne" und "hinten" hinzufügt. Mit all diesem Zubehör lässt sich z.B. die Liste der Medelser Namen im Rätischen Namenbuch um 220 Namen erweitern. Es dürften auch im Tujetsch noch ca. 300 Namen

gefunden werden, die in unseren Ausführungen nicht figurieren, besonders wenn man die alten Leute, die ehemaligen Hirten und Jäger systematisch befragen würde.

 

UNERKLÄRTE FLURNAMEN

Wir haben bis jetzt die Namen auf ihre Herkunft und ihre Bedeutung für den "Kulturaufbau" des Tujetscher Tales erklären können. Nun gibt es eine Anzahl Namen, die bis jetzt noch nicht erklärt sind und die sich hartnäckig weigern, ihr Geheimnis preiszugeben. Andere wiederum lassen sich nur teilweise erklären.

 

GANZ UNERKLÄRTE NAMEN

Davet ist ein Maiensäss oberhalb Rueras auf der westlichen Seite des Milarbaches. - Carmiut oder Carmihut, Plaun Carmihut ist eine Wiese ausserhalb Selva unter der Strasse. Beide Namen haben bis jetzt keine Erklärung gefunden. - Maighels, das bekannte Seitental mit Alp am Fusse des Badus, will sein Geheimnis auch nicht lüften. Schon 1543 hiess es Maighels. Rein der Form nach scheint das Wort nach dem Typ dt. Chegel = rom. heighels zu gehen. - Unerklärt ist auch der Name der Wiese Prauina, obwohl man hier wohl an Prau denken muss. - Ein Rätsel bleibt auch die Form Schira, La Schira, Val Schira, Wald, Wiese und Weide im Val Gierm bei Cavorgia. - Im Val Nalps gibt es den Namen Schlaus, Plaun Schlaus Sura, Plaun Schlaus Sut, Vals de Plaun Schlaus. Auch hier bleibt man vorläufig im Dunkeln. Natürlich warten auch noch urkundliche Namen, z.B. Fontauna de Greps und andere mehr auf eine Erklärung.

 

TEILWEISE ERKLÄRTE NAMEN

Oberhalb Zarcuns gibt es ein Tobel und eine Weide: Val Gilun. Der Name könnte eventuell von Gallus - Gialun her rühren, scheint aber besser zu einem Personennamen Güllün zu passen, der für Tersnaus 1615 belegt. - Ausserhalb Tschamut finden wir ein Val Gulli, das wohl auch mit einem Personennamen zusammenhängt. - Am Osthang des Tgoms treffen wir auf die Namen Foppa de Schlaz, Grep de Schlaz. Auf surselvisch heisst schlaz die Maulschelle, die menge, das Quantum, in schlaz aua, in schlaz latg, ein Guss Wasser, Milch. Durch zufälliges Begebnis oder über die Landwirtschaft mag es zu diesem Namen gekommen sein. - Ein weiterer Ort scheint den Gewässern seine Herkunft zu verdanken: Plaun Pirotta, oder Plirotta unterhalb Selva an den Hängen des Tgom. Das Wort könnte aus paliu rutta "gebrochener Sumpf" zusammengezogen sein. - Rualatsch, Val del Rualatsch, die sumpfige Wiese dem Bach entlang von Tschamut gegen Selva hat eine etwas komplizierte Ableitung. Vom Wort Derval = ager de valle = er della val, wäre die erste Silbe weggefallen und die Endung -atsch angefügt worden. Auf deutsch würde es somit etwa das schlimme oder grosse Ackertal heissen. - Davos Tgovardaun, Wiese und Felsen könnte von tgau "Kopf" und verdaun "grünlich" kommen. - Oberhalb Rueras auf der Ostseite des Milabaches befinden sich die Crestas Parvechel. Das kann eventuell eine Verkleinerungsform von prau "Wiese" sein. - Mila, Val Mila, war nach Muoth einst ein bedeutender Hof und hiess früher im Tujetscher Jahrzeitbuch Mülär und Milar, und es gab einen Familiennamen De Milar. Der Bündner Sprachforscher R. v. Planta sah in diesem Wort die lateinische Form majolus "Maiensäss" mit der Endung -aris. Gleichen Ursprungs wäre nach Planta auch Milez, nur wäre hier die Endung verschieden. Der Péz Borel scheint italienischen Ursprungs zu sein. - Die Alpweide Seminari kommt natürlich vom Säen, romanisch semnar, aber A. Schorta fasst dies hier eher als Scherznamen auf. - Der Wiesenname Sudada könnte auf eine Art Grundsteuer (lateinisch solidata) von soldus "Goldmünze" hinweisen. - Der Flurname Caspausa bleibt auch immer noch etwas geheimnisvoll. Der Ort hängt sicher mit Crispalt zusammen und ist wohl mit dem Wort pausa = Ruheort zusammengebracht worden. - Ein Tobel oberhalb Sedrun heisst Val del Drunaun Es kann eine Erweiterung des Drun sein, so wie dunna zu dunnauns, matta zu mattauns erweitert wurde. - Ein Geheimnis umwittert auch noch die beiden schon (aus dem lateinischen ambitatura "Herumgang") erklärten Rondadura und Londadusa. Uns interessiert ja vor allem der letztere durch die Lawinengefahr bekannt gewordene Ort. Er ist urkundlich im 18. Jahrhundert durch Landadusa belegt. Das -l- ist natürlich der Artikel la und die Endung -usa ist von der nicht weit entfernten Malamusa beeinflusst. - Noch vieles wäre zu hinterfragen: ob etwa die Alp Caschlè mehr mit caschiel "Käse" als mit der burgartigen Geländeform von casti! „Schloss" zu tun habe, ob Cungieri der Keil des Georg heisse und nicht vom lateinischen congeries "Haufen von Schutt und Schnee" komme. - Die Tujetscher Ortsnamen lassen uns nicht so leicht los, sie zwingen uns zu neuem Forschen und so erhalten sie uns geistig lebendig!

 

DIE SCHREIBUNG DER NAMEN

Die schriftliche Wiedergabe der Tujetscher Flurnamen war und bleibt eine heikle Sache. Bevor die surselvische Schriftsprache irgendwie fixiert wurde, schrieb jeder wie es etwa der Brauch war, und bei den Ortsnamen wurde noch mehr auf die lokale Aussprache Rücksicht genommen und "die Schreibung der romanischen Namen bis vor kurzem den Gutdünken des einzelnen überlassen" (RN I, XXVI). Als dann der bekannte Bündner Sprachforscher Dr. Andrea Schorta im Jahre 1939 den ersten Band des Rätischen Namenbuches (=RN) mit den Namenlisten aller Bündner Gemeinden herausgab, musste auch das Problem der Schreibung gelöst werden. Der Herausgeber traf eine Kompromisslösung. Einerseits hielt er sich an die amtliche Schreibweise der Bündner Namen, wie sie von der Kantonalen Nomenklaturkommission festgelegt worden war, anderseits wollte er die wesentlichen dialektalen Merkmale der verschiedenen Sprachgebiete möglichst genau festhalten. Dabei war sich Dr. Schorta "bewusst, dass es ausserordentlich schwer ist, Regeln für die Schreibung aufzustellen, die sowohl wissenschaftlich als praktsich befriedigen" (RN l, XXVI). Doch hoffte er, dass die im RN 1 verzeichneten Namen in der dort gegebenen Form auch offizielle Geltung erlangen würden. Tatsächlich hatten die Topographen mit der schriftlichen Wiedergabe der Namen der rätoromanisch und italienisch sprechenden Schweiz grosse Schwierigkeiten gehabt. Dr. Schorta erwähnt als Beispiel von topographischen Irrtümern die Siegfriedkarte (1:50'000), wo von 125 Tujetscher Namen ein Fünftel falsch geschrieben sind: Alp Noal statt Alp Nual; Gonda statt Gionda, Regada statt Rieda usw.

Ich habe mich am Anfang dieser Ausführungen ganz an die Schreibung im Rätischen Namenbuch gehalten und somit die Tujetscher Mundartform berücksichtigt. Ich musste aber dann entdecken, dass auf den Landkarten des Tujetsch die Schreibweise des Rätischen Namenbuches nicht eingehalten wird, vielmehr eine begreifliche Angleichung an die allgemeine Schreibweise vorgenommen wird. Ich nahm dann z.T. auch letztere an und schrieb später Fontauna, Rein und Piz statt gemäss dem Rätischen Namenbuch Fantauna, Rain und Péz. Somit ist in der Schreibung eine gewisse Inkonsequenz festzustellen, was der Leser gütigst entschuldigen wolle. Man kann da mit Recht verschiedener Meinung sein und auch Andrea Schorta gibt zu, dass mit einer zu genauen dialektalen Orthographie eine unkluge Isolierung der Gemeinden und Gebiete eintreten kann. Natürlich kann es da Streitpunkte geben: Tgavai oder Tgavals, Capi oder Tgapi, Giendus oder Giondus, Niregl oder Nireil oder Niriel. Im grossen und ganzen wird es doch so sein, dass der Einheimische die Flurnamen gemäss der Tujetscher Mundart ausspricht, aber für den "Aussenverkehr" die surselvische schriftsprachliche Form braucht, ausser den Namen, die ungestört den einheimischen Sprachgesetzen folgen dürfen, z.B. Lai statt Lag (See).

 

 

Nachwort

 

DIE ORTSNAMEN IM SPIEGEL VON TRADITION UND SAGE

Viele Namen von Hügeln, Wäldern, Wiesen oder Steinen bekommen ihre Bedeutung und ihr Gewicht von der Talgeschichte, aus der Lokaltradition, von Mythos und Sage. Hier wäre das ganze Erzählungsgut der alten Tujetscher einzusetzen, und die hier gegebenen Erläuterungen sollen dazu dienen, den Schatz der Heimaterinnerungen noch mehr zu äufnen. Die Nostalgiewelle bringt ja viele Bündner zum Erbe der Väter zurück, und je mehr Technik und Tourismus in den Alpentälern Einzug halten, umso grösser wird das Bedürfnis, das einheimische Volksgut wieder zu beleben. - Der Prau Sontgaclau verdankt seinen Namen der Tatsache, dass der Ertrag dieser Wiese früher dem Messmer von S. Clau, der Kapelle von Tschamut zukam. Aus dem Uaut Sogn Vigeli wurde das Holz für die Kirche von Sedrun geholt, die dem Hl. Vigeli geweiht ist. Aus Burcanets in Nalps wurden auch die Steine für den Kirchturm von Sedrun geholt. Nach einem Unfall auf der Strasse oder in den Bergen wird oft ein Kreuz errichtet, wie wir es gerade an der Lukmanier- und Oberalpstrasse beobachten können. Auf einem Lawinenunglück unterhalb Selva, dem ein Christian zum Opfer fiel, beruht der Name Cruschs del Rest. Barschaus "Verbrannt" im Val Nalps geht auf einen Waldbrand um ca. 1880 zurück. Mun da Femnas heisst der Ort, weil dort die Frauen oft hingingen, um Heidelbeeren zu sammeln. Crest la Tatta soll von den Selvanern geprägt worden sein, für eine Grossmutter, die dort draussen diesen Hügel besass. Die Tscheppa dels Paupers gehört zum ehemaligen Armenwesen des Tales, denn dort bekamen die Armen gewisse Lose für einige Jahre gratis. Die Plauncas Tudestgas "deutsche Halden" gehörten den deutschsprachigen Urnern, wie auch ein Urner Bauer, der sich in Selva niedergelassen hatte, Mattias tudestg genannt wurde. Im Val Uers "Bärental" wo der letzte Bär des Tujetsches erlegt wurde (Val Nalps), habe eine Frau bei der Flucht vor dem Bären, einen Schuh verloren. Tschavitg bei Selva ist das ursprüngliche Dorf, das von einem Erdrutsch zerstört worden ist. Die Steinhaufen, die muschnas, sind die letzten Zeugen (P. Baseli Berther, Selva avon 100 onns). Der Prau del Ferber habe dem Färber von Disla bei Disentis gehört. Diese Färberei hatte für das ganze Oberland grosse Bedeutung. Ganze Wagenladungen von Bündnertuch (carpun) wurden von den Bauern aus Medels und Tujetsch nach Disla in die Färberei gebracht (Guglielm Gadola, Nies vitg Mustér, ses uclauns e sias uclivas. Fegl parochial de S. Gions, Muster, Nr. 8, 1960).

Interessant, wie sich die Lokaltradition eines "unschuldigen" Namens bemächtigen kann. Der Plaun Sutè oberhalb Rueras ist die Wiese des Weibels (rom. salter, tujetscherisch sute). Sutè heisst aber in der Mundart auch "tanzen". Auf dieser Wiese hätten beim Einfall der französischen Revolutionsarmee im Jahre 1799 die französischen Soldaten getanzt und ein Fest veranstaltet. Kurios ist es auch mit dem Namen Péz Maler gegangen. Von altersher sei der jetzige Péz Ner der richtige Péz Maler gewesen. (Maler ist ein Familienname, der für Tujetsch und Medels früh belegt ist). Weil aber der einheimische Kunstmaler Felix Diogg von Tschamut aus die Spitze zwischen der Tuma da Nalps, ils Garvers de Nual und den Tegiet da Curnera gemalt habe, sei diesem Berg der Name Péz Maler (wegen des Malers Diogg) gegeben worden. Nicht ganz aufgehellt ist die Herkunft der Steinnamen Crap Morder (Mörder) und Crap Luter im Val Strem. Beide Namen sagen sicher Negatives aus. Unbelastet von Ökumene sagte man früher im Tal einem, der nicht in die Kirche ging: Ti eis in Luter. Plaun la Zoppa komnt von einer hinkenden Kuh. Bis dort hin trieb man die Kühe. Auch Sur Saivs "über den Hägen" ist so etwas wie eine Kuhgrenze; weiter ging man nicht mit den Tieren. Gewisse Wörter der Landwirtschaft bekamen durch die einheimischen Verhältnisse einen besonderen Stellenwert. Die Sorts oberhalb dem Schulhaus von Rueras gehörten den Wohlhabenden, die Alp Val Val betrachtete man als eine Alp dils Signurs, die Alp der Herren. In Val Val, wo der alte Weg über die Oberalp durchging, sei ein Curtin eventuell zum Uebernachten der Tiere eingerichtet gewesen, und aus solchen Susten sei auch Dieni, wo der Weg steil beginnt, entstanden. Die zahlreichen Puzs "Tümpel" sind nicht immer natürliche Sumpflöcher gewesen, sondern man machte auch künstlich solche Wasservertiefungen, um den Flachs einzuweichen.

Mit dem Plaun de Mattauns stossen wir schon ins Gespenstische und Dunkle hinein. Wie die Plaunca de Barlots "Halde des Hexentanzes" und dem Paliu dels Diaulis "Feen, Teufel" scheinen auf einmal Hügel und Täler verhext zu sein. Die Gegend von Caschlè, Val Strem und Val Mila schien sich den Zauberspuk verschrieben zu haben. Besonders das Val Nalps galt als verhext, und als Sühne oder Befriedigung der bösen Geister musste früher der Ertrag von Nalps für gute Werke verwendet werden.

Schliesslich erklären sich Flurnamen aus den Sagen des Tales. Bei Tschamut gibt es den Crap Buna Veglia "Stein der guten Alten". Von den drei Variationen der Sage geben wir jene wieder, wo die Steinplatte die Phantasie des jungen Hirten mit märchenhaftem Zauber belegt:
"Einmal ist von der Siala ein Büblein dort vorbeigekommen, der Hirtenbube. Es war ein kalter, nasser Tag. Da hat sich der Stein vor ihm geöffnet, sich aufgeschlagen wie ein Buch. Da drin war alles mögliche zu sehen: eine Kugel und Ringe von Gold, silberne Kettchen, schimmernde Kristalle, schönes Geschirr und ein Paar neue schöne Schuhe. Und eine Stimme hat ihn gefragt, was er gern hätte. Er hat sich rings umgesehen, und zuletzt hat er die Schuhe genommen, weil es kalt war und stark regnete und er barfuss ging. Er hatte sich die Füsse gewärmt unter seiner Ziege wenn sie Wasser liess. Nachdem er die Schuhe genommen hatte, schloss sich der Stein mit einen klagenden Seufzer. Der Bub vernahm eine traurige Stimme. Meine Grossmutter meinte, die arme Seele in den Stein wäre erlöst worden, wenn der Bub all das gewünscht hätte, was da drin zu sehen war. Er hat just das gewünscht, was er in diesem Augenglicke brauchte, weil er an die Füsse fror".

Auch der Grep de Pegnas, die Specksteinhöhle ist von der Sage umwoben. Auf die Worte: Sedam, tu dich auf, öffnete sich die Felswand und der Bauer fand drinnen mit Geld gefüllte Säcke. Es gibt dort für viele Orte Sagen, die zwar nicht direkt den Namen erklären aber darauf hinweisen, wie jetzt ausgestorbene Orte, wie Carmihut und Caspausa einst bewohnt waren. Auf dem schon erwähnten verhexten Caschlè befindet sich nicht nur die Platta del Barlot, ein grosser flacher Stein, wo die Hexen tanzten, es gab in der Nähe auch die Platta del Vin mit einer Vertiefung, wo sie ihren Wein hatten. Dann gibt es den Crap del Musicant am Culmatsch, dem Caschle gegenüber, ein emporragender Felsvorsprung mit einer Vertiefung darin wie ein Sessel: Il Sessel del Musicant. Dort spielte der Musikant, damit die Hexen auf der Platta dal barlot drüben auf Caschlè tanzten. - Die ganze Sagenwelt des Tujetschertales ist auf romnanisch und deutsch publiziert worden von Arnold Büchli, Mythologische Landeskunde von Graubünden, 2. Teil, S. 5 - 150, 1966, Sauerländer, Aarau.

 

DIE ORTS- UND FLURNAMEN ALS GRUNDELEMENT UND BEREICHERUNG DER TUJETSCHER KULTUR

Das Tujetsch darf sich mit seiner Kultur zeigen, und die Bibliographie des Tales (Bücher und wichtige Artikel) umfasst ungefähr 150 Titel. Einige Werke und Publikationen mögen dies veranschaulichen. Wir müssen uns mit ein paar Beispielen begnügen.
Die KUNST des Tales hat 

  E. Poeschel in den Kunstdenkmälern des Kantons Graubünden Bd. V, S. 151 - 175
behandelt. Für die GESCHICHTE seien erwähnt:
  P. Placi Spescha, Beschreibung des Tavätschertales
  J.C. Muoth, Die Thalgemeinde Tavetsch. Ein Stück Wirtschaftsgeschichte aus Bünden. Bündner Monatsblatt 1898, Nr. 1 - 4
die Arbeiten von P. Baseli Berther, z.B
  Baselgias, capluttas e spiritualesser de Tujetsch. Studi historic, Ingenbohl 1924
Die LOKALTRADITION, DIE FOLKLORE UND DAS HANDWERK sind dargestellt in:
  G. Gadola, Notizias historicas, culturalas e folcloristicas ord la Val Tujetsch. Il Glogn 1936
  P. Notker Curti, Eine Töpferei im Tavetsch. Bündner Monatsblatt Nr. 9/1920, S. 269 - 273
  J. Focke, Die hölzernen Milchrechnungen des Tavetschthales, Graubünden. Schweizer Archiv für Volkskunde Jahrg. 7/1903, S. 36 - 42
Gut vertreten ist die NATURGESCHICHTE (Erde, Menschen, Landschaft):
  Ernst Niggli, Das westliche Tavetscher Zwischenmassiv und der angrenzende Nordrand des Gotthardmassivs. Petrographisch-geologische Untersuchungen, Zürich 1944
  Gion Antoni Hitz, Per crappa massel jeu bugen. Ediu da Alfons Maissen. Igl Ischi 54 (1948)
  Walter Leemann, Zur Landschaftskunde des Tavetsch. Mitteilungen der Geographisch-Ethnographischen Gesellschaft Zürich 1928/29
  Karl Hägler, Anthrophologische Studie über die Bewohner des Tavetsch, eines alpinen Hochtales im Kanton Graubünden (Schweiz). Zürich 1941
In diesem Zusammenhang sei bemerkt, dass es nicht weniger als drei Publikationen über die Zähne der Tujetscher gibt. Die Arbeiten über unser Tal umfassen ein weites Gebiet, von der Tätigkeit des Kur- und Verkehrsvereins Sedrun bis zur Emigration und Familiengeschichte.
  P. Vigeli Berther, Genealogia della famiglia G.F. Berther-Hendry, Rueras. Muster 1973
Weil die Ortsnamen oft Tujetscher Sprachgut wiedergeben, seien die LINGUISTISCHEN ARBEITEN über unser Tal hier besonders hervorgehoben und, soweit als möglich, vollzählig erwähnt. Als grundlegende Darstellung der Mundart haben wir
  Leonard Caduff, Essai sur la phonetique du parler rhetoroman de la Vallee de Tavetsch (Canton des Grisons - Suisse). Bern 1952.
Als Einzeluntersuchungen gibt es die zwei Arbeiten des französischen Romanisten
  Robert Loriot, Les alternances vocaliques du radical. verbal a Camischolas (Haute-Surselva), Lonvain 1956
  Les caracteres originaux du dialecte du Val Tujetsch (Tavetsch) dans la famille des parlers sursilvains. Paris 1952
Besondere Berücksichtigung fand die Mundart von Rueras. So erschien in der Landesbibliothek des Instituts für Landforschung an der Universität Berlin 1935/36 der von Andrea Schorta bearbeitete rätoromanische Text von Rueras. 1946 erschien das Buch:
  Schweizer Dialekte in Text und Ton. Begleittexte zu den Sprechplatten des Phonogramm-Archivs der Universität Zürich. Der von Andrea Schorta bearbeitete Mundart-Text von Rueras fand hier Aufnahme. Der Text selber war am 16. September 1926 von Baseli Berther, Rueras, geb. 1887 gesprochen worden und hatte den Titel: Tavetscher Neuigkeiten.
Ueber die Herkunft einer Anzahl Tujetscher Ortsnamen erhielt der Alpinist Auskunft im
  Clubführer durch die Bündner Alpen", Bd. 2 (1949/1951), 389 - 424: Ueber Ortsnamen des Vorderund Hinterrheingebietes, von Andrea Schorta, Chur.
Im Jahre 1930 fand der II. Internationale Romanistenkongress statt, dessen Teilnehmer vom Wallis herkommend am 10. Juni im Tujetsch eintrafen. Der Anlass wurde nicht nur in der Lokalpresse, sondern auch in der romanischen Zeitschrift
  "Revue de linguistique romane" Tome VII Nr. 25/26, Juin 1931,

festgehalten. Die kraftvolle Ansprache in Tujetscher Mundart von Gemeindepräsident Felici Monn am Bahnhof von Sedrun muss auf die Teilnehmer des Kongresses einen ausserordentlichen Eindruck gemacht haben. Nach dem Mittagessen wurden dann unter der Führung der Romnanisten Jud, Pult, Schorta, Vieli typische Bauernhäuser von Tujetsch besichtigt und unter der Leitung der Romanisten Jaberg, Jud, Scheuermeister, Vieli eine Sprachaufnahme gemacht. Am folgenden Tag hielt der Bündner Linguist Robert v. Planta im Äbtesaal des Klosters Disentis einen vielbeachteten Vortrag über die Ortsnamen, Sprach- und Landesgeschichte von Graubünden, wo er unter anderem auch auf die Palatalisierung (cavagl - tgavagl, caglia - tgaglia) im Zipfel Tujetsch-Medels einging.

Für Sprachaufnahmen begeben sich immer wieder die Teilnehmer von romanistischen Exkursionen ins Tujetsch, z.B. das Romanische Seminar der Universität Bonn im Jahre 1961, das Romanische Seminar Tübingen im Jahre 1962. Andere Universitäten, die im Bündner Oberland sprachliche Feldforschung trieben und daher zum Teil auch das Tujetsch erfassten, waren München, Innsbruck, Salzburg, Marburg und Zürich. In den letzten Jahren wurde das Tujetsch ganz allgemein, die Sprache inbegriffen, von den Studenten der pädagogischen Hochschulen aus Holland aufgenommen. Ihre Arbeiten ergeben eine stattliche Anzahl von maschinengeschriebenen Bänden und durch die Uebersetzung werden die Ergebnisse auch hier in der "Tuatschina" der Allgemeinheit zugänglich gemacht.

Schliesslich ist zu sagen, dass nicht nur die sprachlichen Arbeiten über unser Tal immer wieder auf die Orts- und Flurnamen zurückkommn, sondern dass gleichsam die gesamte Forschung über das Tujetsch an den Namen "aufgehängt" ist. Denken wir nur an die Geschichte und Geographie. Ohne Ortsname und Bezeichnung hängt alles Schreiben und Forschen über unser Hochgebirgstal in der Luft.

 

BLICK IN DIE ZUKUNFT

Im Jahr 1971 startete der Kur- und Verkehrsverein Sedrun eine Umfrage an die Bevölkerung:

 

WIE STELLE ICH MIR DIE TALSCHAFT TUJETSCH IN ZUKUNFT VOR?

Die Vorschläge dieser öffentlichen Umfrage wurden zusammengestellt, ausgewertet und am 31. August 1971 publiziert.

Es wurde gesagt, dass bei der fortschreitenden Planung auch die Strassen und Wege Namen bekommen müssten und eine übersichtliche Bezeichnung von Strassen und Quartieren notwendig sei. Warum bei dieser Namengebung nicht auch "einheimische Heilige" nehmen, und wieder einmal den Segen und die Mithilfe der seit altersher im Tujetsch verehrten Heiligen zu erbitten? Durch die Ausführung der Zukunftspläne (Bahnen, Strassen, Skipisten) würden viele Namen aufgewertet, z.B. Alp Nual, Carmihut, Piz Maler, Alp Tgom. Uralte Tujetscher Siedlungen würden wieder als Dörfer eingeplant: Cungieri, Valtgeva, Clavaniev, Perdatsch ob Rueras, Caspausa, Planatsch, Mulinatsch, Milez, Scharinas. Wenn auch viele Wünsche dieser Umfrage als Zukunftsmusik erscheinen, so ist doch das Bestreben zu loben, den Flurnamen wieder neues Gewicht zu geben. - Die Erhaltung der alten Namen ist Heimatschutz im besten Sinn. Gerade durch das Aufkommen des Kurortes und den Rückgang der Landwirtschaft ist das toponamastische (= namenkundliche) Landschaftsbild sehr gefährdet. Jeder Tujetscher kann selbst beobachten, wie altes Namengut verschwindet. "So war es z.B. für St. Moritz, Arosa usw. nur mit äusserster Mühe möglich, einigermassen vollständige Listen des älteren Namenschatzes zusammenzutragen" (Rät. Namenbuch I. XLVII). Wenn unsere Ausführungen dazu helfen können, dem Tal die alten Flurnamen zu erhalten, so haben sie ihren Zweck erfüllt. - Es gibt im Tujetsch ein Naturschutzgbiet Tuma und ein Planzenschutzgebiet Calmut. Ebenso hat die Gemeinde Tujetsch das Waldbauinstitut der Eidgenössischen Technischen Hochschule in Zürich zur Anlage von Versuchsflächen in den Waldungen von Tgom, Surrein, Bugnei und Udatsch ermächtigt. Alle diese Reservate halten die Flurnamen lebendig, sind andererseits ein Ansporn, gleichsam das ganze Tal als Orts- und Flurnamenreservat zu erklären.

 

In der "Dokumentation der Lawinenkatastrophe vom April 1975", herausgegeben vom Kreisamt Cadi (Juni 1975) stellt Kreisförster Forstingenieur Alexi Sialm in einem bebilderten Beitrag das Lawinenverbauungs- und Aufforstungsprojekt Scharinas-Tschamut vor. Dürfen wir nicht auch von einer Aufforstung von alten Wiesen- und Alpnamen sprechen, Namen, die den geretteten Berggebieten wieder ihre Identität, ihre Geschichte und ihre Beziehung zum Menschen geben? - Durch die zunehmende Gefährdung des Lebensraumes durch Schmutz, Luftverpestung, aber auch durch die Auswüchse des Tourismus ("Tourismus tötet Tourismus", d.h. durch überforcierte touristische Entwicklung wird der ruhebedürftige Gast vertrieben!) haben wir ein besonderes Sensorium für den Schutz der Umwelt entwickelt. Wir sind umweltbewusst geworden, es ist uns nicht mehr gleichgültig, was um uns herum geschieht an Aufbauen und Niederreissen. Die Pflege und Erhaltung der Ortsnamen ist geistiger Umweltschutz im besten Sinne.

Jede Gemeinde legt heute ein Inventar ihrer Kulturgüter an und ist auch angewiesen, für den Kriegsfall einen Raum zum Schutz der Kulturgüter bereitzustellen. Im Tujetsch ist auch ein Heimatmuseum geplant. Warum nicht auch in diesem Kulturgüterraum oder Heimatmuseum ein Inventar aller Flurnamen anlegen, den gesamten Ortsnamenschatz katalogisieren, auf einer Landschaftskarte eintragen? Jeder, der für seine arrondierte Wiese und für seinen Neubau, für den neu erstellten Weg einen Namen sucht, könnte hier echte Tujetscher Flurnamen beziehen. - Nicht nur Privateigentümer und Gemeindebehörden brauchen den einheimischen Namenschatz, auch das Militär ist für seine Pläne von einer klaren Namengebung der Gebirge und des Geländes abhängig. Jede im Oberalpgebiet angesagte Schiessübung stützt sich auf Namen von Berggipfeln und Tälern. Somit bekommen wir für unseren Namenschutz von militärischer Seite geistige Schützenhilfe. Damit stehen die militärischen Übungen im Tujetsch nicht nur im Dienste der geländemässigen sondern auch der geistigen Landesverteidigung. Auch Grundbuchwesen, Ortsplanung, Kraftwerke und Landestopographie, alles stützt sich auf den einheimischen Ortsnamenschatz. Die Flurnamen geben auch praktische Übernamen für die betreffenden Bewohner, z.B. ils Sulomers, ils Salinsers. Andere Uebernamen scheinen eher ins Spöttische hineinzustossen, z.B. ils Tarlepers für die Leute von Tschamut und Selva. - Es war eine löbliche Initiative, im Tujetsch für die Wanderer schöne holzgeschnitzte Wegweiser mit den Ortsnamen aufzustellen. Damit wird dem Gast und Tourist der einheimische Namenschatz auf sympathische Weise nahegebracht. - Unsere Ausführungen über die Tujetscher Namen sind keineswegs eine abschliessende Studie. Sie wollten vielmehr auf diesen Kulturschatz aufmerksam machen, bei Gästen und Einheimischen das Interesse wecken und zu weiterem Forschen anregen. Jeder Einheimische kann da selber weitersuchen, kann vor allem noch mehr Lokaltradition in die Erklärung der Flurnamen hereinbringen. Auch die kleinste neue Information kann wertvoll sein und neues Licht auf die Tujetscher Siedlungsgeschichte werfen. "Dass das Volk mitunter richtiger sieht als der ortskundige Gelehrte, sollte dessen Mitspracherecht in toponomastischen Fragen gewährleisten" (Rät. Namenbuch 2, XXXIX). Nach Ansicht der Ortsnamenforscher sollte eine eingehende Prüfung der Flurnamen des Bündner Oberlandes zu weiteren Entdeckungen der Walsereinwanderung führen. - In der Auffrischung der Tujetscher Flurnamen ist auch für die Bennenug neuer oder renovierter Häuser ein hoffnungsvoller Weg beschritten worden. Wir sehen jetzt viele Häuser im Tal, denen die echten Namen der engeren oder weiteren Umgebung oder von Personen gegeben wurden:

Tgèsa Mulin, Tgèsa Strem, Tgèsa Lai da Tuma, Tgèsa Tieni, Tgèsa Crap, Tgèsa Scaletta, Tgèsa Bugnei, Tgèsa la Foppa, Tgèsa la Riva, Tgèsa Plaun Sogn Leci, Tgèsa Val, Tgèsa Flurin, Tgèsa Mila, Tgèsa Sil Crest, Tgèsa Vallatscha, Tgèsa Vietta, Tgèsa Hainrica.

Diese Hausnamen sind besonders lobenswert, weil sie die Tujetscher Mundartform für "Haus" bewahren. Einige Hauseigentümer setzen den accent grave auf das e, um die offene Aussprache des "e" für die Nichteinheimischen festzuhalten. Andere Talbewohner ziehen das surselvische "casa" vor:

Casa Larisch, Casa la Tscheppa, Casa Siat fontaunas, Casa Bostg, Casa Nalps, Casa Spinatscha, Casa Salis, Casa Tuatschina, Casa sur Crests, Casa Mira, Casa Milar, Casa Vallatscha, Casa Pazzola, Casa sil Crest, Casa Culmatsch, Casa Plauns, Casa Puozzas, Casa Val, Casa Putnengia, Casa Sil Grep, Casa Casti, Casa la Vietta, Casa Mulinatsch.

Wenn man keine lokalen Flurnamen findet, behilft man sich mit Namen allgemeinen Charakters, die wenigstens den Vorteil haben, romnanisch zu sein, wohlklingend zu tönen und irgendwie zu Bünden und Bergen zu passen:

Casa Retica, Caffe Dulezi, Casa Rezia, Casa Alpina, Hotel Alpina, Casa Adula, Casa Grischuna, Tgèsa Ucliva (ucliva = Weiler, Hof), Casa Ustonza (ustonza = Schutzwehr), Casa Collina.

Man wird sicher im Bündner Oberland aufpassen müssen, dass der an sich schöne Name "Cristallina" nicht zu oft wiederholt wird. Ideal ist es, wenn man gerade einen schönen alten Namen auf dem Platz findet und ihn mühelos dem Fremdenverkehr einverleiben kann, so dass diese Namen durch den Tourismus ganz neuen Wert bekommen, ja "international" bekannt werden: Sutgera Cungieri, Lift Milez, Fermada Dieni, Hotel Mira usw. -

Man kann sich auch an romanische Neubildungen wagen, und in dieser Beziehung ist eine Tgèsa Miraval sicher eine gute Lösung. Das Miraval hat sich in einigen Ortschafen von Romanischbünden gut eingebürgert und kann als glückliche Pendant zum französischen "Bellevue" bezeichnet werden. - Auf der Suche nach passenden Häusernamen hat man im Tujetsch die Flora herbeigezogen:

Tgèsa la Flora, Casa Fluretta, Casa la Rosa, Casa Viola (Veilchen), Casa Striauna (Alpenrose), Casa Steilalva (Edelweiss), Casa Soldanella (Alpenglöcklein).

Ganz vereinzelt nimmt man auch Namen von Vögeln: Casa Hirundella (Schwalbe). Einige wollen mit den Häusernamen die herrliche aufgehende Alpensonne einfangen: Casa Aurora (Morgenrot), Casa Sulegl matutin (Morgensonne), Casa Patria matutina (morgendliches Vaterland). - Das Ideal ist natürlich, wenn bei Neubauten die nächstgelegene Wiese, der nahe Bach, die Mulde oder auch der gut sichtbare Berg den Namen liefern können, z.B. Restaurant Sudada. Wenn die Namen der Bergspitzen in die Siedlungen herunterwandern, so geschieht ein interessanter Vorgang. Früher hatten die Bergspitzen in der Regel nur dann eigene Namen, wenn sie von der Talsiedlung aus gesehen wurden, durch ihre Gestalt oder Farbe besonders auffielen. Die anderen Berge bekamen einfach den Namen der darunter liegenden Alp, eines Maiensässes oder sonst eines benannten Gebietes, etwa im Tujetsch Piogn Crap - Péz Piogn Crap, Plaunca Cotschna, Tgombras - Péz Tgombras, Tiarms - Péz Tiarms. Die Namen gingen also van Tal zum Berg hinauf. Durch die Häuserbenennung kommen nun die Namen wieder vom Berg zum Tal hinunter. Der Mensch nimmt sie neu in Besitz. -

 

So wollen wir denn unsere Plauderei über die Tujetscher Orts- und Flurnamen mit dem Aufruf abschliessen, die Namen nicht zu vergessen, sie in Neubauten und neuen Wegen wieder aufleben zu lassen. Die Bezeichnungen für Bach und Gelände, für Wiese uns Weiler gehören zur Kultur des Tales, sie verkörpern Tujetscher Tradition und Volkstum, sie sind das Werk unserer Vorfahren, das wir pflegen und ausbauen müssen. Durch die Orts- und Flurnamen sind wir mit unserer Heimat aufs schönste verbunden.

 

VIVA LA BIALA VAL TUJETSCH

 

 

Adattau la scripziun cun niev register 30-08-2011/th